Acho que neste caso tem que usar o present perfect progressive .
I have been thinking a lot on you.
2006-09-29 06:36:30
·
answer #1
·
answered by ? 5
·
0⤊
0⤋
I´ve thought a lot about you
I´ve been thinking a lot about you
I can´t stop thinking about you
I´ve been thinking about you all the time
2006-09-28 12:37:45
·
answer #2
·
answered by Luke 3
·
1⤊
0⤋
I have been thinking a lot about you?
2006-09-28 12:35:23
·
answer #3
·
answered by solange 2
·
1⤊
0⤋
"I've been thinking about you a lot"
"I've been thinking OF you a lot" também é correto.
2006-09-29 09:39:49
·
answer #4
·
answered by punk_ballad 3
·
0⤊
0⤋
I MISSING YOU SO MUCH
Eu tenho muita saudade de você!
2006-09-29 08:26:51
·
answer #5
·
answered by Harbor_Angel 3
·
0⤊
0⤋
"I`m always thinking about you"
Tá correcta nao ligue ás outras que é só bobagem.
2006-09-29 00:29:07
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
i love you!!!
hehehe
to brincando, mas dizendo isso, concerteza vai espressar muita coisa
fui...
2006-09-28 12:36:55
·
answer #7
·
answered by Setnof 3
·
0⤊
0⤋
http://www.google.com.br/language_tools?hl=pt-BR
2006-09-28 12:36:45
·
answer #8
·
answered by Crystal 3
·
0⤊
0⤋
I have been thinking about you all time long....
Tradução: Penso em você o tempo todo...
2006-09-28 12:31:55
·
answer #9
·
answered by Cravo&Canela . 6
·
0⤊
0⤋
I've thought of you very much.
2006-09-28 12:29:29
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋