English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我想問distributibve shock 的中文意思

2006-09-27 11:53:26 · 4 個解答 · 發問者 發哥 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

distributive shock
應該翻作『分佈性休克』吧..
請參考:
http://en.wikipedia.org/wiki/Distributive_shock <==英文的

http://72.14.235.104/search?q=cache:IYfQvOt0CpsJ:www.sim.org.tw/exam/exam92/q1.htm+distributive+shock&hl=zh-TW&gl=tw&ct=clnk&cd=4 <==中文的

2006-09-27 12:16:41 · answer #1 · answered by 正哥 4 · 0 0

distributive shock 是醫學名詞, 分佈性休克, 指血液分佈不均引起的休克

2006-09-27 15:26:29 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

distributive shock 是醫學名詞, 分佈性休克, 指血液分佈不均引起的休克

2006-09-27 12:14:20 · answer #3 · answered by savvy 6 · 0 0

我知道 shock 是震動或搖動
但是........有distributibve這個單子嗎?也不像片語
還是是別的語言呢?
麻煩請告訴我這個字的出處嗎?

2006-09-28 11:46:06 補充:
原來是分佈性休克
醫學名詞啊
謝謝各位

2006-09-27 12:05:26 · answer #4 · answered by 柏逸 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers