想問莊子齊物論的翻譯~~急急急~~~~感謝大家幫忙~~
大知閑閑,小知間間;大言炎炎,小言詹詹。其寐也魂交,其覺也形開。與接為構,日以心鬥。縵者、窖者、密者。小恐惴惴,大恐縵縵。其發若機栝,其司是非之謂也;其留如詛盟,其守勝之謂也;其殺若秋冬,以言其日消也;其溺之所為之,不可使復之也;其厭也如緘,以言其都洫也;近死之心,莫使復陽也。喜怒哀樂,慮歎變慹,姚佚啟態;樂出虛,蒸成菌。日夜相代乎前,而莫知其所萌。已乎,已乎!旦暮得此,其所由以生乎!
2006-09-26 16:06:18 · 1 個解答 · 發問者 yumi1999 1 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
大智是很廣博的,小智也很有條理,大言的氣勢很盛,小言也是說個不休,他們睡覺的時候精神錯亂,醒來時也是形體不安。因為和所接觸的事物糾纏不清,整天鉤心鬥角。有的發言從容,有的發言就設下陷阱,有的發言嚴密謹慎。﹙因為唯恐口辯失敗,患得患失﹚小恐懼提心吊膽,大恐懼喪魂失魄。他們發言好像射出去的利箭,專門窺伺別人的是非去攻擊,有的不發言好像束筴的緊密,等候制勝的機會。﹙因為馳逐競勝的結果﹚所以他們的精神像秋冬的衰殺,這就是說他們一天天的消毀下去了。他們沉溺於這種情形之中,沒有辦法自拔,恢復本性,﹙這樣下去的結果﹚他們的神明閉塞,像封緘束筴,一點氣也透不出來,這就是說他們日漸老朽枯衰,心靈走向死亡的道路,沒有辦法使他們返回生路了。他們時而欣喜,時而憤怒,時而悲哀,時而歡樂,時而憂慮長嘆,時而猶豫固執,時而輕佻放縱,時而張狂作態,﹙其實這種種情狀﹚就像氣息吹虛的竅孔而發出的聲音,地氣蒸發而凝結成的朝菌一樣。﹙這些變化﹚日夜輪流替代,呈現在我們面前,可是不知道是誰支配的。算了吧!算了吧!假使他們一旦得到了它,就可以領悟宇宙間生生化化的道理了。括弧中的翻譯是加上去的一些襯字以方便閱讀流暢
2006-09-26 22:45:14 · answer #1 · answered by 世民 7 · 0⤊ 0⤋