English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

l'ho trovato nel contesto di una citazione inglese dal film "LA MALEDIZIONE DELLA PRIMA LUNA", ke diceva: "I'M CAPTAIN JACK SPARROW, SAVVY?" ora, in italiano è tradotto come "SONO IL CAPITANO JACK SPARROW, COMPRENDI?"
niente, ero curiosa di sapere se è letterale o meno.....

e poi, un'altra cosa, avete presente invece "PIRATI DEI CARAIBI - LA MALEDIZIONE DEL FORZIER FANTASMA"? ecco, quando c'è quella scena divertentissima in cui Jack scappa e dice "MANNAGGIA MANNAGGIA MANNAGGIA MANNAGGIA MANNAGGIA MANNAGGIA", in inglese com'è? come si traduce "MANNAGGIA"?????

thx!!!

2006-09-23 05:47:56 · 5 risposte · inviata da PPrKuT 3 in Società e culture Lingue

5 risposte

Ciao sono una ragazza madrelingua americana ma vivo in italia:

savvy è un aggettivo vero e proprio, regolare così.
significa appunto 'ben informato, sveglio, uno che capisce al volo le cose'.

Mannaggia si può tradurre in varii modi, a seconda del contesto:
too bad
damn! o damn it!
pity...

Spero di esserti stata utile!

2006-09-23 10:44:02 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Holy shit !!! E' l'espressione più comune, vuol dire "Santa m...a"

2006-09-23 17:49:24 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

:) si la prima frase credo sia letterale, piu' che altro slang.
Per "mannaggia" credo si traduca come "damn it"! ma se vuoi saperlo e hai versione dvd, metti in iglese con sottotitoli :)

bacione!

2006-09-23 12:59:41 · answer #3 · answered by hintial 1 · 1 0

forse shit...ora nn mi ricordo perchè l ho visto agli inizi d'agosto in america e quindi nn mi ricordo tutte le battute..però posso informarmi..ciao ciao

2006-09-23 13:00:07 · answer #4 · answered by Francesca Tinkerbell 2 · 0 0

sul dizionario nn l'ho trovata quella parola.. però c'è anger che nel significato italiano è un sinonimo a mannaggia, ciao spero d'averti aiutato..

2006-09-23 12:59:38 · answer #5 · answered by baby1diamante 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers