English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

It would have been nice if we could have met in Taiwan and I could have talked directly to you.
這句是說表達: 如果之前有跟你們在台灣當面談的話就好....還是說未來如果我們能在台灣見面然後當面談會比較好。
這個時態是表達過去還是未來呢?

多謝大家囉^^

2006-09-22 13:02:00 · 4 個解答 · 發問者 ? 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

It would have been nice if we could have met in Taiwan and I could have talked directly to you.
這句所表達的是: 如果之前有跟你們在台灣碰面,就能直接與你們當面談的話就好了。
所以它的這個時態是表達過去的。因為他句子的的時態是用過去完成式寫的假設語句,表示他假設的是一個與過去已發生的事實不同的情況。如果要表達的是未來的假設語句,就會用過去未來式與過去式的寫法:It would be nice if we could meet in Taiwan and I could talk directly to you.(如果我們能在台灣碰面,而我能直接與你(們)當面的談的話就好了)

2006-09-22 13:52:20 · answer #1 · answered by 心星 6 · 0 0

心星 +1

2006-09-22 14:04:28 · answer #2 · answered by 大尾流氓 4 · 0 0

以下是我的解釋:
如果我可以在台灣遇見你,而且能和你直接的說話那該有多好。
看起來好像怪怪的,不過僅供參考! ^v^ ~

2006-09-22 13:33:59 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

假設語氣表是過去已發生
意思是如果我們我們能在台灣碰面且我能直接跟你講的話會比較好!

2006-09-22 13:13:11 · answer #4 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers