English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2006-09-21 06:14:22 · 13 respostas · perguntado por ana l?pereira de Ara? 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

13 respostas

Não é nada de bonequinho..."lol" são iniciais em Inglês,
lots of laughs...que significa em Português muitos risos(gíria na internet).
Pode ser também: Laughing Out Loud..que significa rindo em voz alta,gargalhada(observe que neste caso é com maiúscula..LOL).

2006-09-21 06:18:50 · answer #1 · answered by ? 5 · 28 2

Na verdade um monte de gente caiu de paraquedas.........

- Nao tem nada de "lots of laughs".... Lot nao tem plural.... "a lot" ja quer dizer "muito" e "lots" nao significa "muitos...."
Muitas pessoas seria "a lot of people" e nao "a lots of....."
Risada tb nao tem plural.... eh SEMPRE laugh!

- "lought of laught" ou "lots of laughts" .... Alguem me diz por favor o significado dessas palavras em inglês????

LOL significa LOT OF LAUGH (ao pe da letra um monte de risadas) ou LAUGHING OUT LOUD (rindo alto) sem "s" ou qualquer outra coisa.....

2006-09-25 03:17:41 · answer #2 · answered by Luiza 2 · 19 3

Laugh out Loud = gargalhada

2006-09-21 06:42:36 · answer #3 · answered by Alyson Vilela 6 · 14 1

lots of laughts -> muitas risadas :)
lol

2006-09-21 06:22:23 · answer #4 · answered by MW 4 · 9 3

Significa Risos

2006-09-21 06:19:29 · answer #5 · answered by liabarros 2 · 9 3

LOL é um acrônimo muito usado na internet em fóruns, salas de conversações, jogos online e programas de troca de mensagens instantâneas (como o MSN Messenger) para a expressão em língua inglesa laughing out loud, que se poderia traduzir livremente como "rindo alto" ou "gargalhando". Também é definido como "lots of laughs", o que poderia traduzir-se como "muitas gargalhadas". Apresenta algumas variações, das quais destacam-se ROTFLOL (rolling over the floor laughing out loud - rolando no chão de tanto rir) e ROTFLMAO (rolling over the floor laughing my ass off - algo como "gargalhando e rolando no chão" e "me borrando de tanto gargalhar"), que posteriormente foi compactado para ROFLMAO, desconsiderando-se o "the".

Em português existem expressões compatíveis, embora de cariz onomatopáico, como, por exemplo:

hehehe e suas variantes para uma risada discreta; ou
hahaha e suas variantes para uma risada aberta; ou
hihihi e suas variantes para uma risada mais tímida; ou
huhuhu e suas variantes para uma risada sarcástica ou irônica; ou
Huahuahuahuahau, uehauehauehauhua ou hioaueheaiohaeiaheioaehe para muita risada.
a abreviatura rs para risos ou sorrisos e suas variantes.
kkkkk imitando o som "cá cá cá" ou "quá quá quá" quando se dá uma gargalhada.
quá quá quá ou cá-cá-cá idem acima.
XD usando emotion.

2006-09-21 08:51:16 · answer #6 · answered by MeninadosOlhos 4 · 9 4

LAUGHING OUT LOUD, que poderia ser traduzido como "rindo em voz alta".

Se você quiser outras expressões, aqui vai:
LMAO - Laughing My Ass Off. Essa não tem como traduzir ao pé da letra. Ficaria algo como Morrendo de rir.
ROTFLMAO -Rolling on the Floor Laughing My Ass Off - Rolando no chão morrendo de rir.
BRB - Be Right Back - Volto Logo
WB - Welcome Back.
E etc...

2006-09-22 05:13:53 · answer #7 · answered by Liz 5 · 6 2

na verdade significa lought of laught!

2006-09-21 06:21:51 · answer #8 · answered by Anonymous · 6 3

É uma abreviatura para um termo que em português quer dizer algo como "dando gargalhada" ou "rindo muito"

2006-09-21 08:54:41 · answer #9 · answered by Easy come, easy go... 3 · 4 2

gargalhada, acho

2006-09-21 06:15:52 · answer #10 · answered by Val/SP 5 · 6 4

fedest.com, questions and answers