請問誰可以把『餘音繞樑三日不絕』翻成英文??
或著是有沒有跟此句意思相似的英文俚語??
如果可以能寫下中文翻譯嗎??
謝謝~~
2006-09-19 20:10:50 · 3 個解答 · 發問者 噗嗤... 1 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
The fantastic music/singing has been lingering in our heads for days.
這絕妙的音樂/歌聲,已持續數日在我們腦海中迴盪不已。
使用 has been + V-ing 的用法
表示「迴盪在腦海的狀態一直持續進行著尚未斷過」
從事翻譯工作多年的自身經驗~~
2006-09-22 21:53:36 · answer #1 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
The music is so beautiful that it lingered in the air for days.
Beautiful sound is unforgettable.
2006-09-21 17:21:26 · answer #2 · answered by cactus 3 · 0⤊ 0⤋
The music is so impressive that it touches everyone's heart.
用so...that的句型做翻譯
參考看看!
2006-09-20 09:23:31 · answer #3 · answered by 米兔 5 · 0⤊ 0⤋