La etimología de esta palabra es algo oscura.
Se dice que deriva de la palabra guaraní che, la cual en español es el pronombre personal 'yo' o el posesivo 'mi' (de esta manera la frase "che coronel" significa 'mi coronel'). En los idiomas tehuelche y pampa "che" significa 'hombre', por préstamo del mapudungun, en que significa 'gente'.
Por otra parte, en la Comunidad Valenciana (España) esta interjección es muy frecuente, lo que hace pensar, bien en un parentesco con el che rioplatense, bien en una coincidencia. El che valenciano se escribe normativamente xè en lengua valenciana, aunque hay cierta polémica en torno a la ortografía. El xè valenciano se pronuncia con una e abierta que en algunos lugares se alarga para enfatizar. El uso de la interjección parece ser el mismo en ambos casos, aunque en ocasiones se dice que el rioplatense es más un vocativo y el valenciano más bien expresa sorpresa.
El hispanista Ángel Rosenblat relaciona el che rioplatense y el che valenciano (idéntico al argentino en significado y usos) al antiguo vocablo español ce, con que se llamaba, detenía o hacía callar a alguien. Este ce tenía antiguamente una pronunciación parecida a [tse], lo que explica el paso a che. Según Rosenblat, en ciertas zonas de Lombardía, en Italia, existe una expresión parecida, ce, pronunciada che con los mismos significados y usos que el che rioplatense y el valenciano, pero no aclara si están relacionados o es pura coincidencia.
También se hace descender al che valenciano (independientemente de su relación con el argentino) del imperativo árabe shuf ("mira").
2006-09-16 22:18:47
·
answer #1
·
answered by Walter 2
·
4⤊
0⤋
Como bien dice Walter, la palabra "Che" (que es usada sólo como interjección) es "gente" en el idioma de los Het antiguos (indios pampa), el pronombre posesivo "Mi" en guaraní, pero también se utiliza en Valencia, así que creo que vamos a quedarnos con la duda. Me inclino por la hipótesis de los Het.
2006-09-17 05:23:12
·
answer #2
·
answered by Un Rosarino 5
·
1⤊
0⤋
En esta época que está de moda diferenciarse nacionalmente y marcar diferencias como rotundas en el lenguaje, en el escudo, en la bandera (cuando la globalización en lo económico va a marcar la diferencia entre poderosos y débiles) quizás tengamos que hacer toda una épica del "che". Parece ser ahora un signo de distinción, en algún momento recuerdo si bien no estaba catalogada entre las
malsonantes no sonaba como elegante decir Che Fulano como te va, Veni para acá che.
En fin che, los tiempos cambian
2006-09-17 10:24:15
·
answer #3
·
answered by menos0 4
·
0⤊
0⤋
Entré para ver que respondían, porque a pesar de ser argentina, desconocía el tema, es más, nunca me lo había preguntado. Gracias
2006-09-17 06:35:09
·
answer #4
·
answered by ? 7
·
1⤊
1⤋
Che es de origen mapuche
MAPU= tierra
CHE= gente
En Argentina la utilizamos mucho como para decir.... "Eh, vos, tu...etc."
El "che" entre nosotros ya es una muletilla innata :=)
2006-09-17 05:15:58
·
answer #5
·
answered by Wanda 5
·
1⤊
1⤋
Es tan simple como que viende del valenciano,con el mismo significado.
2006-09-17 13:17:41
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Pos nose CHE
2006-09-17 05:19:53
·
answer #7
·
answered by JIMMY CHOO 4
·
1⤊
2⤋
de Argentina?
2006-09-17 05:14:03
·
answer #8
·
answered by siscu1969 7
·
0⤊
1⤋
El origen no tiene que ver con los mapuce no mapuche, que es el nombre del colonizador. Che es como el vos, pero se usa para referirse a alguien o llamarle la atencion: Che, veni para aca.
Estoy mal, che. Como en todo el origen es oscuro pero si de algo estoy segura es que no se rlaciona con el mapugundun ni mucho menos con el significado Gente para la traduccion facil. ¿Oyeron, che?
2006-09-17 08:57:07
·
answer #9
·
answered by Fuldita 5
·
0⤊
2⤋
No sabía, pero acabo de leer y aprender. Gracias Che.
2006-09-17 05:41:22
·
answer #10
·
answered by Lady In Red 6
·
0⤊
2⤋