English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Be prepared to think on your feet.
應該要如何解譯呢?
麻煩各位幫忙

2006-09-17 12:27:03 · 10 個解答 · 發問者 reese 2 in 社會與文化 語言

你們覺得你們的答案有可能嗎
這一點都不順吧!!!

2006-09-17 12:31:05 · update #1

這是英文課本裡的耶,不可能錯吧
那個→用腳想也知道,你的答案是明顯不對

2006-09-17 12:48:15 · update #2

Be prepared to think on your feet.
If you are asked to participate in a role-playing situation, give short but concise answers. Accept any criticism with tact and grace.
量身定作的答案還滿合理的,但全文看在一起很不順,請你"老婆"來看一下吧

2006-09-17 12:53:45 · update #3

10 個解答

我叫我朋友翻譯的
她是外國人

她說是
換個角度想事情

2006-09-17 12:58:03 · answer #1 · answered by Dream 1 · 0 0

上面的補充意見說的很對

2006-11-04 09:52:28 · answer #2 · answered by Berry 2 · 0 0

think on your feet 站著思考 指思考敏捷快速的意思,馬上能想到接下來要講的
Be prepared to think on your feet.
If you are asked to participate in a role-playing situation, give short but concise answers. Accept any criticism with tact and grace.
反應敏捷點
假如要你參與角色扮演的情境,請給一個簡明的答案。
要圓融接受任何批評

2006-10-19 13:46:32 · answer #3 · answered by Eric 2 · 0 0

以不變應萬變
Be prepared to think on your feet.==Be prepared for anything!

任何事都有可能發生啦!像中樂透頭獎或被豬屎灑到...............你就反其道而行,老神在在,以不變應萬變好了!

think on your feet 用腳想也對 ( 腳是不太會想的.....那就是.....不加思索...)



上一句是啥阿

2006-09-18 17:25:43 · answer #4 · answered by 勇佑 3 · 0 0

Be prepared to為了什麼去做準備
think on 考量
feet尺寸
考量你的尺寸去做準備

就是"量身定做"

2006-09-17 12:48:53 · answer #5 · answered by REX 1 · 0 0

Be prepared to think on your feet.
你自己好好想想吧!

2006-09-17 12:41:01 · answer #6 · answered by ? 5 · 0 0

用腳想也知道

用腳想也知道
用腳想也知道
用腳想也知道

2006-09-17 12:40:16 · answer #7 · answered by 小溫 3 · 0 0

Be prepared to think on your feet.應該要如何解譯呢?麻煩各位幫忙 你自己準備好去想一想吧!on one's feet:  1. 站著  2. 獨立(的); 自立(的)

2006-09-17 12:39:04 · answer #8 · answered by 王大 7 · 0 0

Be prepared to think on your feet.
準備認為在您的腳。

2006-09-17 12:29:02 · answer #9 · answered by Zz 1 · 0 0

Be prepared to think on your feet.
準備在你的腳上想。

2006-09-17 12:29:00 · answer #10 · answered by Lil Bryan 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers