Bom, saudade não é logging, como outra pessoa sugiriu acima. Logging é mais traduzido como "ânsia"
E "I miss you" significa eu sinto sua falta. A palavra saudade realmente não existe na língua inglesa.
Não sei com relação às outras línguas, mas como todos dizem que só existe no português, creio que é verdade sim. Podem haver EXPRESSÕES equivalentes. Mas não a própria palavra.
É uma palavra difícil de traduzir. Ela foi feita mais para ser sentida do que escrita.
Se quiser conferir algo mais, dê uma olhada em http://www1.folha.uol.com.br/folha/bbc/ult272u32676.shtml e http://rpdluz.tripod.com/id119.html
2006-09-16 12:42:25
·
answer #1
·
answered by Liz 5
·
0⤊
1⤋
Em Holandes e :gezondheid
2006-09-17 07:03:09
·
answer #2
·
answered by pink 3
·
1⤊
0⤋
" Gahaguim" em hebraico e saudade em português
2006-09-16 20:58:36
·
answer #3
·
answered by liquinha_si 3
·
1⤊
0⤋
A palavra saudade não tem tradu¢ão em nenhuma outra língua. O sentimento saudade, no sentido de sentir a falta de alguém, um pouco de tristeza e nostalgia é algo que só a palavra saudade transmite. Em todas as outras línguas, se se quiser definir saudade não é possível fazê-lo com uma só palavra.
ex:
* inglês: i miss you
* holandês: ik mis je
* francês: je tu manque
* alemão: ich vermisse Sie
2006-09-16 19:55:17
·
answer #4
·
answered by camila 3
·
1⤊
0⤋
não se diz...
2006-09-17 14:54:49
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Dizem que esta palavra, como um substantivo, só existe na língua portuguesa. Existem expressões para o mesmo sentimento/sensação em todas outras línguas, mas não uma única palavra/substantivo para descrevê-la.
2006-09-17 11:08:02
·
answer #6
·
answered by Alexandre A 1
·
0⤊
0⤋
Em Romena = SĂNĂTATE
2006-09-17 03:29:39
·
answer #7
·
answered by Cornel C 2
·
0⤊
0⤋
Conheço a palavra saudade somente em portugues. Os outros idiomas tem palavras ou expressões com sentidos semelhantes, mas não precisos como o a nossa palavra saudade que expressa de uma forma tão intensa e por que não dizer quase " palpável" este sentimento.
Sinto saudades....é um sentimento que todos entendemos os muitos significados que ela contem, de tão clara que é para nós.
Palavras assemelhadas no castelhano são "nostalgia", "echar de menos", "extrañar" e "añoranza".
2006-09-17 02:25:45
·
answer #8
·
answered by Amorefé 2
·
0⤊
0⤋
Em espanhol temos 2 formas de dizer:
Te echo de menos
Te extraño mucho...
Interessantes né?
2006-09-17 01:36:47
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
S A U D A D E -assim é dito somente no portugues e expressado graficamente.Em espanhol parece-me ser:soledad ou será solidão?perdoe-me se estou equivocada e não poder ajudar.
2006-09-17 00:17:12
·
answer #10
·
answered by magy 2
·
0⤊
0⤋
Isso eu não sei , mas saudade não tem tradução , entaõ devem dizer saudade mesmo , com o sotaque carregado.
2006-09-16 23:54:16
·
answer #11
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋