Eu moro nos EUA há uns 19 anos. Thank you very much e usado em qualquer situação, se abrires uma porta, se me deres o troco no supermercado e assim por diante e muito comum.
Thank you so much, e mais especial, se me ajudares com algo muito difícil e tb e uma forma de mostrar respeito.
2006-09-16 16:57:48
·
answer #1
·
answered by Manera 4
·
2⤊
0⤋
"Thank you very much" significa muito obrigado. "Thank you so much" significa vc estar muito agradecido. Parece o mesmo, mas tem uma entoa¢ão diferente.
Por exemplo, vc pede uma informa¢ão a alguém na rua e essa pessoa lhe responde logo, vc pode agradecer dizendo "thank you very much". Mas imagine que a pessoa não lhe sabe responder, mas se esfor¢a por o ajudar, chamando uma 3a pessoa e assim tomar ac¢ão para o poder ajudar, aí foi feito um esfor¢o de boa vontade para o ajudar tão grande, e tão amigável, que ficaria melhor dizer "thank you so much".
2006-09-16 13:05:09
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
4⤊
0⤋
Apesar de ambas as frases terem o mesmo significado, o que muda é o jeito como você usa.
Thank you very much é muito FORMAL. Coisa que você dificilmente diria a um familiar ou amigo.
Já o Thank you so much não é exatamente informal, mas é um formal mais ameno. Nos próprios seriados da TV ou em filmes vc escuta a frase dita com uma ênfase na palavra "so".
Fica mais ou menos Thank you sooooo much.
2006-09-16 11:14:29
·
answer #3
·
answered by Liz 5
·
3⤊
1⤋
Acho que na segunda frase há uma intensidade maior no "muito", entende? Os dois querem dizer muito obrigado, mas o "so much" seria um "muito, muito, muito obrigado".
Hehehe.
Nao sei se deu pra entender...
2006-09-16 10:27:17
·
answer #4
·
answered by Vanessa L 2
·
3⤊
2⤋
n tem diferenca nenhuma,as duas frasees signfica a mesma coisa . muito obrigado!!
2006-09-16 10:23:44
·
answer #5
·
answered by bela 2
·
2⤊
2⤋
Eu diria que são a mesma coisa.Mas não sei..não sou expert..
Mas com certeza o cara de cima tá errado.
"Obrigado tanto" nem sentido faz!
2006-09-16 10:14:09
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
2⤊
2⤋
Bem na verdade como já foi falada aqui em cima, existe uma pequena diferença mesmo em relação a formalidade.
Na expressão:
"Thank you very much!" - temos a utilização do advérbio de intensidade VERY, ou seja, ele dá ênfase.
"Thank you so much!" - temos a utilização do que chamamos em inglês de "intensifier", ou seja, que dá também ênfase, com a diferença que não é um advérbio.
Na tradução os dois têm o mesmo sentido.
***Espero ter ajudado! Até mais!
2006-09-16 15:38:25
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
Thank you very much muito obrigado. Thank you so much obrigado não a de que mais ou menos tem expressões em English que não exatamente uma expressão defenida Bye Bye
2006-09-16 10:18:37
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
3⤋
Bem...
para mim( que sou uma verdadeira pé**** no Inglês), a grande e única diferença é que em uma tá escrito "so", e na outra tá escrito "very"...
2006-09-16 10:20:51
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
4⤋
Difererença superlativa.
2006-09-16 10:16:13
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
4⤋