我知道掃嫂嫂叫做sister- in-law,堂兄弟叫做cousin,但是偶不ㄏㄨㄟˋ 堂兄嫂的英文,請問要怎嚜講? 還是 Sister-in-law嗎?
2006-09-16 11:51:43 · 3 個解答 · 發問者 ⊕嘉⊕ 2 in 社會與文化 ➔ 語言
自己配偶的姊妹叫做 Sister-in-law,(大姨小姨大姑小姑)
自己兄弟的配偶叫做 Sister-in-law,(嫂、弟媳)
自己配偶的兄弟的配偶叫做 Sister-in-law,
自己配偶的兄弟叫做 brother-in-law,(大伯小叔大舅子小舅子)
自己姊妹的配偶叫做 brother-in-law,(姊夫妹夫)
自己配偶的姊妹的配偶叫做 brother-in-law,
堂嫂或堂弟媳
堂姊夫堂妹夫叫做 cousin's husband。
2006-09-16 16:16:33 補充:
堂嫂或堂弟媳 cousin's wife。 (一copy就不見了)
2006-09-16 12:15:01 · answer #1 · answered by travelpa 7 · 0⤊ 0⤋
堂兄嫂 paternal cousin's wife
表兄嫂 maternal cousin's wife
2006-09-19 10:10:41 · answer #2 · answered by CMMS3 4 · 0⤊ 0⤋
英文裡沒有'堂兄嫂'這個稱謂,頂多可以用'sister-in-law"或是"couson"來統稱,couson 不只是指堂兄弟,堂表兄弟姊妹都可以用couson來稱呼!如果你想更貼切的形容堂兄嫂的身分,我建議你可用"couson's wife"!
2006-09-16 12:07:17 · answer #3 · answered by 阿貴 2 · 0⤊ 0⤋