English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

dêem respostas certas plz, é pra trabalho escolar

2006-09-14 10:02:47 · 12 respostas · perguntado por Ricardo Z 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

A frase está sendo falada por um narrador, que está comentando sobre uma pessoa.
(Por isso estou na duvida na palavra "Your")

2006-09-14 10:14:36 · update #1

12 respostas

Your fame is only overcome by your infamy

2006-09-14 11:06:35 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

" Its fame is only overcome by its infamy "

2006-09-16 19:49:33 · answer #2 · answered by Ariano Star 5 · 0 0

não sei mas boa sorte

2006-09-16 19:19:33 · answer #3 · answered by Pamp's 2 · 0 0

Escreve assim: http://www.google.com.br/language_tools?hl=pt-BR

2006-09-15 20:17:01 · answer #4 · answered by Geninho 4 · 0 0

Your fame is surpassed only by your infamy.

Estao bem dos dois jeitos, mas acredite-me, que SOA muito melhor "surpassed only" que "only surpassed", por varios motivos que, se quiser entender, pode me perguntar por e-mail. Eu tentarei te explicar no meu Portugues limitado...
Editado:
E, se e a palavra "Your", e o mesmo com o singular e o plural no Ingles moderno, mas se e uma cita mais antiga, pode ser como "Tua fama..."etc.

"Thy fame is surpassed only by thy infamy."

Editado:
A, ja entendi o que vc quis dizer! E certo!
"His/her fame is surpassed only by his/her infamy."

2006-09-14 22:25:59 · answer #5 · answered by A Box of Signs 4 · 0 0

Se o narrador está comentando sobre alguém, é importante saber se está falando de um homem (his) ou de uma mulher (her). Em todo caso, vou montar a frase com HIS.
His fame is surpassed only by his infamous behavior.

2006-09-14 21:27:48 · answer #6 · answered by Lizzy B. Darcy 4 · 0 0

Its fame is only surpassed by its infamy

2006-09-14 17:21:34 · answer #7 · answered by *☆ * Nefertari *╰☆╮ 5 · 0 0

Your fame is only overcome by your infamy.

2006-09-14 17:14:36 · answer #8 · answered by Ledbird 3 · 0 0

Your fame is only surpassed by your infamy .


espero ter te ajudado meu amigo XD

quando tiver outras duvidas dessas entre no site
http://www.freetranslation.com/free/ lah traduz tudo q vc imajinar
abraço ae t+++

2006-09-14 17:12:53 · answer #9 · answered by Jeffe 1 · 0 0

não vou responder... mas vou te ajudar um pouco...

http://babelfish.altavista.com/

quebra um galho, mas não acredite em tudo que ele traduzir...
peça também a ajuda ao Pai dos Burros Inglês-Português...

2006-09-14 17:10:35 · answer #10 · answered by Aquelemesmo Camarada 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers