Touchez è l'imperativo di Toucher, 2° persona purale, "Toccate"
"Touché" invece significa "hai fatto centro, hai colpito nel punto giusto, mi hai beccato, ecc eccc"
2006-09-13 20:44:20
·
answer #1
·
answered by naughtygirl_bs 3
·
3⤊
0⤋
Credo, voce del verbo toucher (toccare) - coniugato alla 2° persona plurare - vous touchez (voi toccate). Ciao.
2006-09-14 03:34:50
·
answer #2
·
answered by Hola 2
·
3⤊
0⤋
Toccate - Voi toccate, 2a persona plurale
2006-09-14 05:32:33
·
answer #3
·
answered by Francesca L 1
·
2⤊
0⤋
Credo che tu intenda il significato di "toccare nel vivo" .. devi però usare il participio passato "touché" o "touchée" (masch o fem) che significa appunto "toccato".. dal verbo toucher/toccare
2006-09-14 16:30:54
·
answer #4
·
answered by arequipe78 3
·
1⤊
0⤋
non si scrive "touchez", ma "touché" quando è maschile e "touchée" quando è femminile e significa praticamente "ahi ahi ahi mi hai punto sul vivo" o "hai ragione tu, scusa"
2006-09-14 09:51:07
·
answer #5
·
answered by Barbara W. 3
·
1⤊
0⤋
toccate
2006-09-14 03:49:14
·
answer #6
·
answered by Теагs’ Rаіn 7
·
1⤊
0⤋
Giuste le osservazioni precedenti...ma in realtà sarebbe touché (nel senso di toccato, colpito), il participio passato di toucher!
2006-09-14 03:48:07
·
answer #7
·
answered by alexej 2
·
1⤊
0⤋
Chapeau Barbara!
2006-09-14 18:09:24
·
answer #8
·
answered by beatrice giugno 7
·
0⤊
0⤋
toccato...
2006-09-14 10:54:02
·
answer #9
·
answered by nicola g 3
·
0⤊
0⤋
toccato, colpito : è un termine della skerma per inidicare ke hai colpito il tuo avversario!!!
2006-09-14 08:25:05
·
answer #10
·
answered by cristinacea 3
·
1⤊
1⤋