Desde mi experiencia, te puedo decir que es más fácil para nosotros los latinos (soy argentino y sí soy latino, aunque no 100% de raíz latina) aprender chino (al menos algunas cosas) que para ellos aprender castellano. Pero necesitamos predisposición para entender algo diferente, abrirnos a su cultura.
Si ya aprendiste otros idiomas, te será más fácil. También te ayudará mucho una memoria gráfica.
El idioma chino tiene caracteres o "ideogramas" (algunos son pictogramas) y la combinación de estos signos forma las palabras y las oraciones. En su totalidad, entre los signos antiguos que ya no se usan y los más complicados, términos arcaicos, etc., existen más de 60.000 (sesenta mil) caracteres (unos 20.000 usados en el japonés, presentes en enciclopedias especiales de "kanji"), de los cuales los eruditos usan no mucho mas de 10.000, y un chino promedio puede conocer perfectamente unos 5.000, necesarios para leer libros, el diario, etc.. Con respecto a estos ideogramas, tenemos la ventaja de que no son todos distintos por completo, sino que en general se relacionan a un dibujo o esquema original que representa algo real (por eso ideograma). Por ejemplo un río puede dibujarse como tres líneas apenas onduladas paralelas, representando la corriente, y eso deriva en tres línes rectas verticales, la del medio más corta, la de la izquierda apenas curvada hacia afuera y la de la derecha con un "ganchito" hacia adentro. El caracter de "árbol" es un segmento vertical con uno horizontal más corto (a modo de cruz cristiana) y dos líneas que parten de la intersección hacia abajo y afuera (ese dibujo parte del de un árbol con sus raíces y copa), luego, todos los nombres de árboles, tendrán e su parte izquierda ese caracter un poco achatado, dos árboles forman un bosque, y tres (el tercero arriba) una selva... No puedo escribir ejemplos aquí, pero se pueden encontrar en cualquier página, inclusive traduciendo del inglés al chino en www.altavista.com, en la parte de traducción de Babelfish.
Ah, el chino que tiene "mejores dibujos" es el tradicional, el derivado de los muy arcaicos caracteres que dibujaban directamente las cosas, el que pasó a Japón y tuvo algunas pequeñas modificaciones, y que ahora se usa en Taiwán. En China continental, el mandarín lo escriben en forma simplificada, una manera impuesta después del comunismo para que la gente tuviera un mejor aprendizaje del idioma y lograr una mayor alfabetización. (De esta forma duplicaron los caracteres existentes, los usuales, aunque son los mismos, pero "simplificados")
Para nosotros la gramática china sería más fácil, ya que los verbos no se conjugan (algo así como yo ser, tú ser, él ser... etc.) y también la mentalidad china se topa con nuestros tiempos verbales y les cuesta mucho a ellos poder interpretar los tiempos y las inflexiones de nuestros verbos. En vez de expresar algo como "Confucio dijo..." dicen (y aún en castellano), "Confucio dice..." y la manera en que hablan tanto del Tao, como del budismo y otras formas de pensamiento, refieren a una ausencia de tiempo, como si todo lo pasado pasara ahora. Se dice que la gramática china es sencilla.
Quizás tengas mayores problemas con la pronunciación, ya que ellos tienen 47 fonemas (eso creo, al menos), en castellano pronunciaríamos algo así como P, Ph (P aspirada), M, F, H..., luego tienen T, Th, etc.. y las combinaciones de éstos dan las sílabas, que en general forman las pronunciaciones de todos los caracteres. Podés encontrar estas pronunciciones bajo el nombre "Pin yin" que es una de las representaciones occidentalizadas de las mismas. En chino, cada caracter es monosilábico. El inconveniente es que cada silaba (compuesta de dos y tres fonemas) tiene cinco acentuaciones, representadas en nuestras letras, con un guión sobre la vocal, para la acentuación continuada, neutra; con acento agudo (el nuestro, "´"), para una sílaba que "sube"; el grave (`) para una que "baja"; y una pequeña "u" o "v", o un circunflejo invertido (^invertido) para una que "baja y sube"; por último, un puntito da una terminación y sería como una pronunciación puntual, corta.
Creo que la parte más difícil es lograr pronunciar bien y lograr que te entiendan, a su vez que los entiendas. La parte escrita siempre se puede verificar con libros y diccionarios. Tengo amigos chinos y taiwaneses, que entre padre e hijo, esposo y esposa, no se entienden muchas veces, los oigo repetir una sílaba varias veces y luego oigo al otro corregirla con una leve diferencia. Me ha causado gracia y he comprendido muchas cosas de por qué son así.
Hay cursos enteros de chino en internet, podés empezar buscando en www.wikipedia.org, en la sección española primero, las palabras "chino", "mandarín", "cantonés", etc., y comparar, luego, podés buscar en inglés, seguramente encontrarás más, y luego en chino mismo, podrás comparar algunas cosas.
Para conseguir un buen curso de chino por internet, buscá en el emule: "curso de chino" y variantes. Hay mucho.
Por último podés visitar un buscador chino famoso:
http://www.163.com
y mirar:
http://www.todocompraventa.com
(hay secciones en chino y te enseñan algunas palabras cada tanto).
http://www.verbix.com
(Página de conjugaciones de todos los verbos en todos los idiomas, incluyendo "chino", pero no on-line, fijate las opciones).
Ah, y buscá en un buscador el prograna njwin y njstar (te permiten escribir chino trad. y simpl. y japonés, podés aprender mucho de ahí también.
Buena suerte, y para empezar:
Hola = nii hao (literalmente: "tú bien")
Hola (formal) = nin hao (lit.: "usted bien").
Gracias = hsieh hsieh
¿Cómo está? = hen hao ma? (¿muy bien?), nii hao ma? (¿tú bien?)...
Muy bien = hen hao
bien = hao
mal = pu hao
De nada = pu k chi
Tanto tiempo sin verlo = hao chio pu chien
Adiós (hasta la vista) = tsai chien
Saludos y buena suerte, tsai chien.
2006-09-13 02:33:04
·
answer #1
·
answered by Preguntón 3
·
0⤊
0⤋
Depende de la capacidad y el interés que le pongas. Muchísima gente aprende un idioma auto-didácticamente. Todo idioma tiene algo que te asusta aprender. En mi caso, por ejemplo, estoy aprendiendo el Ruso: tiene 6 declinaciones, alfabeto cirílico y hay que conocer todas y cada una de las palabras para saber qué sílaba es la tónica. Mi primo empezó a aprender el japonés...y, ¡hala! está como un mono pintando los símbolos en papeles...
Además, si ya dices que tienes facilidad para aprender idiomas...¡Adelante! Te haces un horario....1 hora o media hora cada día...ve aprendiendo lo esencial, verbos, símbolos,etc...
Por cierto. Latinos somos muchos. Españoles, italianos, sudamericanos....(latino,a: Se dice de los pueblos de Europa y América en que se hablan lenguas derivadas del latín, de los hablantes de estas lenguas y de lo relativo a ellos)
Un gran saludo y ánimo con el chino.
2006-09-13 13:29:29
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋