English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

相信大家都知道,小時候看的黃玉郎的如來神掌中的龍劍飛根本就是
抄襲金庸的倚天屠龍記,(事隔多年在如來神掌前傳作者介紹看到黃玉郎大罵
當年的新聞局及痛斥台灣盜版)結果自己不也是盜用人家的作品,
不過改了名字而已如閃電劍(倚天劍)雷霆刀(屠龍刀).龍劍飛(張無忌)雷真(謝遜)等
但是金庸為什麼不告他..
難道香港的法律不追及既往嗎?

2006-09-12 09:07:29 · 2 個解答 · 發問者 明鏡亦非臺 1 in 藝術與人文 書籍與作家

2 個解答

版主大大:早期港版如來神掌1-72集,其中1-11集是以武俠作家「柳殘陽」先生所著的「邪神門徒」、「如來八法」兩部書籍的故事內容為基礎,而12-72集則將金庸先生的倚天屠龍記故事張冠李戴,後續還有古龍先生「絕代雙驕」也一併當作大菜給雜燴了進去,抄襲當然是有的,可是若只說黃玉郎抄襲,未免不公(我不是贊同黃玉郎的行為),因為從我拜讀金庸先生大作伊始,就看過以《司馬翎》為名出的一系列金庸武俠,如《碧血劍》改成《金蛇劍客》、將《韋小寶》改名為《呂大同》;此類臺灣的「盜版」書籍,變化相當複雜,有直接影印港版諸書而成的,也有移花接木、改頭換面的版本,更有據內容改編的魚目混珠之作,或以「鏞公」為筆名著書《射鵰前傳》、《射鵰外傳》、《射鵰前傳》、《神鵰外傳》之類的作品,還有版主大大所提的將倚天劍、屠龍刀改成紫電劍、雷霆刀,武當七俠改成宋孝、余悌、古信、金忠、龍仁、殷義、凌禮這般不倫不類的名字;多到不勝枚舉,讓人啼笑皆非。所以,其實不僅是香港,台灣也充斥這些盜版作品,當時(民國60-70年)將近一、二十個年頭,對於智慧財產權並沒有良好的保護,才會有這樣的情形,還有誇張的,像在大陸類似的抄襲的作品,不但書名類似,而且署名作者也和金庸很類似,如《全庸》、《金康》、《金庸新》等,您說呢?現在香港一些出版商興起一股將舊版「如來神掌」、「龍虎門」復刻重新出版之風,就因為考量版權的緣故,所以復刻本的「如來神掌」是從原著第73期開始發行的,也算是對智慧財產權提升的一種正面迴向吧!

2006-09-13 14:51:35 · answer #1 · answered by 翰林 6 · 0 0

我記得韋小寶在《小白龍》中是用「任大同 」的名字吧!

2007-05-29 18:17:37 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers