Certo, lo sò, con un viaggio in Inghilterra risulterebbe tutto più completo, però intanto, vorrei migliorare moltissimo (quindi evitate il consiglio del viaggio all'estero). Per "studiare senza studiare", cioè imparare diciamo in relax, pensavo a due cose, libri e film in lingua originale. Da quanto ho capito se mi leggo un libro in inglese, devo andarmi a cercare sul dizionario tutti i termini che non conosco (e poi segnarmeli o posso fare a meno?). E se avessi a disposizione libri in italiano con testo originale a fronte (shakespeare e soci) sarebbe meglio per l'apprendimento utilizzare il dizionario o leggermi la corrispondente parte in italiano? Parliamo ora dei film: leggo molte risposte su answers di persone che consigliano di guardarsi i film inglesi prima con sottotitoli in italiano, poi inglese e poi senza. Io però ho sempre letto in altri posti su internet (newsgroup di inglese) che i sottotitoli in italiano andrebbero evitati come la peste... chi ha ragione e perchè?
2006-09-11
04:23:31
·
12 risposte
·
inviata da
Anonymous
in
Società e culture
➔ Lingue
Sempre riguardo i video in inglese, leggo anche di gente che si è pentita di aver utilizzato come metodo di miglioramento i film in inglese; le serie tv sarebbero notevolmente superiori, perchè con gli stessi personaggi è meglio. Anche qui, chi ha ragione e perchè?
Migliore risposta a quella contenente tutte le risposte a tutti (tutti) i miei quesiti, nonchè utile. ciao!
2006-09-11
04:26:31 ·
update #1
ah, quasi dimenticavo: come vi sembra il corso in dvd di english24? ne vale la pena?
2006-09-11
04:28:46 ·
update #2
il mio livello di inglese è quello di 3a superiore liceo scientifico, ho già fatto letteratura inglese ma l'anno scorso mi sono impegnato poco. Considerate che ho passato molto tempo al computer da piccolo, che sarebbe (esageratamente) un qualcosa tipo fare un "viaggio all'estero", perchè capitare su siti in inglese è facilissimo, e o inizi a capirci qualcosa, o sei fregato. Diciamo quindi leggermente superiore al livello della mia classe, ma credo solo per quanto riguarda i termini.
Altra cosa: se mi guardo film in inglese senza sottotitoli nemmeno in inglese (a parte il mio livello, non ho l'orecchio abituato al parlato), rischierei di perdere tempo? o martellandomi così alla fine inizierei a capire?
2006-09-11
04:51:30 ·
update #3
Per prima cosa devi avere buone basi di grammatica. I film in lingua inglese sono una buon mezzo per apprendere, ma devi stare attento perché in molti ci sono espressioni in slang. I sottotitoli sarebbero meglio in inglese, perché in italiano rischi di fare confusione dal momento che la traduzione non è letterale ma adattata.
Secondo me, potendo, sarebbe meglio guardare la televisione in lingua inglese, soprattutto il telegiornale; magari è un po' noioso ma sei sicuro di imparare l' inglese corretto.
Anche l' idea dei libri con testo a fronte è buona, ma ti consiglio di provare con autori contemporanei e non con Shakespeare.
Scegli una lettura graduata che sia adatta al tuo livello di conoscenza della lingua inglese.
Utile anche navigare su siti di lingua inglese. Questo è quello della BBC
http://www.bbc.co.uk/
Se guardi bene c'è uno spazio in cui puoi trovare test di inglese sia di grammatica che di vocabolario.
Ascoltando non perdi tempo, all'inizio ti sembrerà di non capire, ma poi ti abituerai e comincerai a capire.
2006-09-11 04:50:27
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
io ho fatto dei viaggi all'estero, ma il mio metodo è: cercati qualcuno con cui corrispondere per migliorare la grammatica, ascolta molte canzoni in inglese, cerca di capirne il senso, quando hai più o meno un'idea, cercati su internet e controlla.
i sottotitoli in italiano..naaa!usa quelli in inglese, ma guardali solo per le parole che non capisci!!
comunque, ti consiglio qualche lezione con 1 madrelingua, fidati, contano tantissimo!
e poi il viaggio all'estero sarebbe il massimo, perchè...o parlare, o parlare!!buona fortuna, ciaoo!!
ps: libri in inglese..cerce di capire il senso anche dizionario, se no ti cascano le braccia...ti passa la voglia..e se non ce la cavi proprio..allora devi usarlo per forza!ciau
2006-09-11 04:37:20
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
Studia
2014-04-05 00:00:18
·
answer #3
·
answered by Saryç89 1
·
0⤊
0⤋
Anch'io ho la stessa idea, e nel mio piccolo faccio così: quando noleggio un film me lo guardo in lingua originale inglese con i sottotitoli in inglese, e mi sforzo di capire il più possibile! Poi compro libri in inglese (bè, a me piace Jane Austen, ma a te non saprei!!). Poi vado in aswer usa e cerco di rispondere a più domande possibili in modo da farmi capire!! Secondo me i corsi in cd non funzionano mai, ma un bel corso dal vivo può essere utile, ricorda che le università e il comune ne organizzano tanti per principianti e non, a basso costo. Certo, se non hai voglia di studiare è un altro discorso. Ah, e io imparo un sacco dai videogiochi (!!!) sai, se li usi in inglese e devi per forza capire cosa fare ti aiuta molto... Tutto qui!!
2006-09-13 23:25:51
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
ti dico il mio metodo ed e' risultato efficace anche perchè ora lo parlo e scrivo decisamente bene, lo uso anche per lavoro...
innanzitutto un bel corso come si deve, io l'ho fatto al british institute, poi andare a vedere dei film in lingua aiuta se sei già ad un ceerto livello, e anche mi è servito tradurre testi delle canzoni per acquisire vocaboli un po' "strani" ma sempre utili alla formazione di un vocabolario di parole.
2006-09-13 03:37:07
·
answer #5
·
answered by invernosilenzioso 4
·
0⤊
0⤋
Se non vuoi andare all'estero puoi sempre provare a contattare ragazzi anglo-parlanti che fanno l'Erasmus dalle tue parti e proporgli di fare dei cosiddetti "tandem", cioè passate del tempo insieme parlando metà in inglese e metà in italiano.
Per quanto riguarda i film io vivo in Inghilterra e devo per forza vederli in inglese, ma è difficile quindi quando posso cerco di guardare dvd così posso mettere i sottotitoli, ma sempre in inglese. Questo perchè nel parlato mi perdo ma se lo vedo scritto è meglio. Vederli senza sottotitoli non so quanto aiuti, io ho studiato inglese per anni e lo trovo difficile, ma ognuno ha un suo diverso livello di capacità nella comprensione orale quindi potrebbe essere facile per te, chissà.
Per quanto riguarda i libri, meglio evitare Shakespeare secondo me: è un genio ed è meraviglioso ma il suo inglese è come l'italiano di Dante, non ti consiglierei di leggerlo per imparare la lingua. Ti consiglierei di più autori più recenti oppure contemporanei. Magari inizia con racconti brevi e poi vai sul più difficile. Ci sono i libri delle edizioni Penguin credo che sono divisi a seconda del livello di difficoltà, potrebbe esserti utile.
Magari prova anche a leggere giornali, anche su internet.
Non trascurare la grammatica, che aiuta sempre, e se hai qualunque occasione di parlare fallo, buttati e non avere paura. Parlare è la parte più difficile probabilmente, e anche la più importante.
Buona fortuna!
2006-09-11 06:15:41
·
answer #6
·
answered by trilly 4
·
0⤊
0⤋
io ho studiato inglese x 10 anni a scuola,sono sempre stata la piu` brava della classe ma nonostante cio` la prima volta che ho parlato con un americano (lo so che c'e` molta differenza tra inglese e americano!) non ho capito e non ho saputo dire quasi niente!ti consiglio di parlare il piu` possibile con persone di madrelingua inglese se ne hai la possibilita`;per quanto riguarda i film ti consiglio di guardarli sottotitolati in inglese,i sottotitoli in italiano sono a dir poco orrendi..
2006-09-11 05:54:54
·
answer #7
·
answered by trilly 1
·
0⤊
0⤋
per esperienza personale ti posso dire di cercare magari qualche madrelingua inglese in internet e cominciare a scambiare email oppure chattare(io lo faccio da 9 anni con lo stesso ragazzo).Vedo film in inglese ma senza sottotitoli..Ma quello che vorrei sapere è il tuo livello altrimenti ogni consiglio è inutile
2006-09-11 04:36:48
·
answer #8
·
answered by Rossy77 4
·
0⤊
0⤋
Le traduzioni implicano delle componenti culturali oltre che lessicali. Sono sconsigliabili a mio parere sia per quanto riguarda libri che film: una traduzione è la riscrittura della musica, del trasporto che ha (in questo caso) un libro. Ti consiglio per i film proprio se devi i sottotitoli in inglese solo per distinguere meglio i termini che vengono detti, e per quanto riguarda i libri, lascia pure da parte il dizionario: si capisce lo stesso tutto dal contesto, guardalo solo se proprio è incomprensibile o è un passaggio chiave. In bocca al lupo! E l'importante è metterci tanta passione e non perdere l'occasione in ogni situazione di pensare Ma questo come si direbbe...? Insomma, let English be a friend of yours. Ciao ciao
2006-09-11 04:36:27
·
answer #9
·
answered by Et le peintre 4
·
0⤊
0⤋
probabilmente perchè la traduzione non è letterale e rischi solo di fare confusione........ ti svia e perdi quello che in realtà stanno dicendo.
2006-09-11 04:27:59
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋