English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

21 respostas

Acho que o termo mais adequado é "risco de vida", uma vez que risco é a possibilidade de perda, como já disseram muito bem lá em cima... No entanto, há pelo menos duas explicações para o emprego de "risco de vida" no lugar de "risco de morte". A primeira delas se baseia no inegável horror que a palavra "morte" causa. A segunda explicação (talvez mais plausível) se assenta na idéia do cruzamento de construções ou ainda na pura e simples omissão ("Correr o risco de [perder a] vida"). O nome técnico dessa omissão (de termo que se subentende) é "elipse".
Acredito que as duas formas sejam aceitas, pelo seu uso. É uma questão de preferência. Assim,
- Risco de perder a vida - essa seria a frase completa = "risco de vida".
- Risco de ter a morte (risco de morrer) - essa seria a frase completa = "risco de morte".
Meio filosófico... :-) hehehe... Mas espero ter ajudado!

2006-09-09 03:04:24 · answer #1 · answered by Cris M 2 · 0 0

Creio que seja "risco de vida", pois quando se sofre um risco, é de algo que irá se perder... No caso Risco de vida seria perder a vida... Do contrário seria perder a MORTE.... Seria estranho não?

Bom essa é a minha opinião...

Espero ter te ajudado.

2006-09-08 08:40:51 · answer #2 · answered by Panda 2 · 1 0

O correto é risco de morte, se vc está vivo o risco q corre é de morrer, não tem como ter o risco de viver se já está vivo, a não ser Lázaro e Jesus Cristo q ressucitaram né. A frase risco de vida é incoerente assim como a frase "correr atrás do prejuízo", já que ninguém gosta de levar prejuízo como irá ficar correndo atrás dele, o certo seria então correr atrás do lucro, pq qdo estamos atras de alguma coisa é pq a queremos pegar, logo ninguém quer pegar prejuízo, quer pegar lucro.
Então risco de vida gramaticalmente está errado pois foge a norma da coerência, pois quem está vivo corre o risco de morte, não de vida, uma vez que risco sugere situação perigosa. Os jornalistas já corrigiram sua fala e agora já usam o risco de morte. Espero ter ajudado.

2006-09-12 08:34:02 · answer #3 · answered by Bella 4 · 0 0

não sei

2006-09-12 07:17:47 · answer #4 · answered by gerrilhas 2 · 0 0

Os dois termos estão compltamente corretos ,afinal depois que uma pessoa morre não vai ligar pro que está certo mesmo

2006-09-12 03:55:31 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Estou com a resposta do Panda.

2006-09-11 09:25:22 · answer #6 · answered by ★HELDA★C★ ★ ★ ★ ★ 7 · 0 0

risco de vida(algo pode viver)
risco de morte(algo pode morrer)

2006-09-10 21:48:42 · answer #7 · answered by FLORIPA 3 · 0 0

QUANDO HÁ RISCO DE ALGUMA COISA, HÁ RISCO DE PERDER OU DE ACHAR, NO CASO DE ENCONTRARMOS EM RISCO DE PERDER A VIDA, TAMBÉM NOS ENCONTRAMOS EM RISCO DE ACHAR A MORTE

2006-09-10 08:43:46 · answer #8 · answered by vidaevida 1 · 0 0

Risco de morte é o termo correto.
Mas levando ao pé da letra, viver não deixa de ser um risco...
Nada é tão errado quanto parece. ;)

Bjks.

2006-09-08 09:51:16 · answer #9 · answered by Min. 4 · 0 0

TANTO FAZ COMO TANTO FÊZ ! ENTENDEU ? ENTÃO NÃO COMPLICA !

2006-09-08 09:10:06 · answer #10 · answered by SEM NOME ! 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers