English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Jack, I am sorry. I did not mean to suggest you were responsible at all. Of course you are not. Do not be silly.
It is all right, Lucy. The truth should not be able to hurt us.
These words are a shadow of his idea that if faith is true,then nothing that is true is in conflict with faith.
Oh mercy, the martyr. Well I can see it is an idea you have that it is your fault and nothing I can say will change your mind,I will save my breath.
He keeps silent to help her save her breath but after a moment she asks in a softer voice,Jack?
what?
why were you so anxious to get them back together?
He picks the slice of lemon up from the saucer of his teacup and tries to squint through it into the room.Marriage is a sacrament,he says.

2006-09-04 20:15:32 · 5 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

這翻譯軟體好嗎?

2006-09-04 20:37:22 · update #1

拜託啦,好人幫我翻一下~

2006-09-05 07:14:30 · update #2

5 個解答

Jack, I am sorry. I did not mean to suggest you were responsible at all. Of course you are not. Do not be silly.
傑克,很抱歉. 我並沒有意思是要你完全的承擔所以的責任.當然你不需要,不要亂想.

It is all right, Lucy. The truth should not be able to hurt us.
露西,沒有關係.事實應該不會傷到我們.

These words are a shadow of his idea that if faith is true,then nothing that is true is in conflict with faith.
那些話只是他的想法的間接表達方式 如果信實/信心/信仰是真的 那所謂是真實的就不應該與信實有相衝突.

Oh mercy, the martyr. Well I can see it is an idea you have that it is your fault and nothing I can say will change your mind,I will save my breath.
哦憐憫那殉道者. 你的想法只會讓你喪失生命 但我已沒辦法改變你的心意 因此只好閉口不言.

He keeps silent to help her save her breath but after a moment she asks in a softer voice,Jack?
他的沉默另她始終不敢開口 但不久之後 她輕聲地問道 “傑克?”

what?
“什麼事/幹什麼?”

why were you so anxious to get them back together?
“為什麼你等不及要他們兩個再次合好?”

He picks the slice of lemon up from the saucer of his teacup and tries to squint through it into the room.Marriage is a sacrament,he says.
他拿起在杯中的檸檬 嘗試要透視過這片檸檬來看屋子裡的東西.
“婚姻 是一件非常神聖的事”他說道.

2006-09-05 20:07:34 · answer #1 · answered by ? 2 · 0 0

傑克, 我抱歉。我沒有意味建議您是負責任的根本。當然您不是。不要是傻的。這是所有權利, Lucy 。真相不應該能傷害我們。這些詞是他的想法的陰影如果信念是真實的, □什麼是真實的然後是在衝突以信念。噢慈悲, 受難者。我能看這是您有的想法這是您的缺點並且□什麼我能說將改變主意, 我將保存我的呼吸。他保持沈默幫助她之外她的呼吸但在她要求由更軟的聲音的片刻之後, 傑克? 什麼? 為什麼您很渴望讓他們回到一起? 他採摘檸檬切片從他的茶杯茶碟並且嘗試斜眼看通過它入room.Marriage 是聖禮, 他說。

2006-09-09 06:57:56 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

Jack, I am sorry. I did not mean to suggest you were responsible at all. Of course you are not. Do not be silly.
傑克,我很抱歉,我一點也沒有暗指你要負責的意思,當然你也不需要負責,別傻了
It is all right, Lucy. The truth should not be able to hurt us.
These words are a shadow of his idea that if faith is true,then nothing that is true is in conflict with faith.
沒關係啦!露西,真相並不能使我們受到傷害,假如信心是對的,那麼沒有任何對的事會和信心相牴觸,這都是他想法中的陰影
Oh mercy, the martyr. Well I can see it is an idea you have that it is your fault and nothing I can say will change your mind,I will save my breath.
He keeps silent to help her save her breath but after a moment she asks in a softer voice,Jack?
what?
喔!可憐的烈士阿!我看的出來你認為這是你的錯,而我怎麼說也不能改變你的想法,我不會白費唇舌的
他保持靜默以停止無謂的辯論,但過了一會兒後她輕聲問:傑克?
什麼?
why were you so anxious to get them back together?
He picks the slice of lemon up from the saucer of his teacup and tries to squint through it into the room.Marriage is a sacrament,he says.
你為何急於使他們復合呢?
他從茶杯內的沾醬中拿起一片檸檬,斜瞄著房間
他說:婚姻是神聖的

2006-09-05 13:55:09 補充:
sorry!剛剛打錯了應該是He picks the slice of lemon up from the saucer of his teacup and tries to squint through it into the room.他從茶托內拿起一片檸檬並試著透過檸檬看著房間

2006-09-05 08:58:20 · answer #3 · answered by Miss Kali 5 · 0 0

當然不好啊!看不出來詞句很不通順嗎?

2006-09-05 01:40:15 補充:
加油!不要被英文打倒了!! p^_^q

2006-09-04 21:38:51 · answer #4 · answered by Sanny 2 · 0 0

傑克, 我抱歉。我沒有意味建議您是負責任的根本。當然您不是。不要是傻的。這是所有權利, Lucy 。真相不應該能傷害我們。這些詞是他的想法的陰影如果信念是真實的, □什麼是真實的然後是在衝突以信念。噢慈悲, 受難者。我能看這是您有的想法這是您的缺點並且□什麼我能說將改變主意, 我將保存我的呼吸。他保持沈默幫助她之外她的呼吸但在她要求由更軟的聲音的片刻之後, 傑克? 什麼? 為什麼您很渴望讓他們回到一起? 他採摘檸檬切片從他的茶杯茶碟並且嘗試斜眼看通過它入room.Marriage 是聖禮, 他說。


用奇摩的語言工具~

2006-09-04 20:17:20 · answer #5 · answered by ? 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers