As duas formas estão corretas. A segunda, que parece errada, é, inclusive, uma construção clássica latina. Por exemplo: "perdoa-me a mim o pecado de não consiguir ignorar que você... é tão linda". Sacou?... O nome dessa construção é "objeto indireto pleonástico" mesmo (v. Bechara e/ou Rocha Lima). Um abraço, Carina.
2006-09-03 04:40:16
·
answer #1
·
answered by Rodrigo A 3
·
3⤊
0⤋
o Certo é : "perdoa-nos os nossos pecados" está em mateus 6 :10 (na biblia)
2006-09-03 04:24:16
·
answer #2
·
answered by clarinha 2
·
1⤊
0⤋
"Perdoa-nos os nossos pecados"...está na Bíblia em Lucas 11:4
2006-09-03 04:21:35
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
A segunda frase é a correta.HP.
2006-09-04 07:18:27
·
answer #4
·
answered by Harry P. 5
·
0⤊
0⤋
Sem redundância: "Perdoai os nossos pecados".
Antes era: "Perdoai as nossas dívidas". Por que mudou o termo? Por uma questão socioeconômica?
2006-09-03 08:24:53
·
answer #5
·
answered by aeiou 7
·
0⤊
0⤋
A segunda frase, está errada pois contem pleonásmo(Redundância), como nós e as nossas na mesma frase... se perdoa-nos, ou perdoa as nossas... uma ou outra, ASSIM COMO se você quer dizer um fato não vai repitir a mesma frase por horas... para explicar uma coisa só certo!? OU ERRADO??? hIhIhI
2006-09-03 04:29:30
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Perdoai os nossos pecados" mais se em mateus etsa ' perdoai-nos os nossos pecados " vc pode falar o q vc quiser, isso nao depende de nada não..
ok bjs
2006-09-03 04:28:19
·
answer #7
·
answered by Raphael Carioca 3
·
0⤊
0⤋
perdoai os nossos pecados, mas se tu não sabias disso ou não tinhas a certeza, é um bom sinal, continua assim sem pecados
2006-09-03 04:24:53
·
answer #8
·
answered by lazisilva 3
·
0⤊
0⤋
Acho que é perdoai os nossos pecados.
2006-09-03 04:21:20
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
O certo é "Perdoai os nossos pecados" a segunda frase é uma redundância.
2006-09-03 04:20:40
·
answer #10
·
answered by rafaeldesmonteiro 3
·
1⤊
1⤋