English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Gostaria de saber que critério é usado para dar nome a um filme em nossa versão pois todo filme que vejo é "...do barulho, ...muito louco,... da pesada" e em casos como o do filme "Memento" em que o protagonista passa absolutamente todo o filme dizendo que não sofre de amnésia e o tal do tupiniquim coloca smplesmente: "Amnésia"

2006-08-31 06:20:05 · 7 respostas · perguntado por Sandra-Tribade 1 em Entretenimento e Música Outras - Entretenimento

7 respostas

Quem define os títulos dos filmes na versão brasileira são os representantes brasileiros dos estúdios em acordo com o escritório central dos mesmos mas primeiramente o tradutor do roteiro (script) fornece sugestões baseado no título original e depois dentro do contexto do filme.Lembre-se de que a tradução ao pé da letra de certos títulos de muitos filmes ficariam sem sentido exato em nosso idioma pois são produtos de uma cultura, momento histórico, etc. Além disso, são produtos comerciais que visam retorno finaceiro. Outro exemplo disso é o uso de vozes de artistas conhecidos para dublarem os principais personagens pois ajudariam a aumentar a arrecadação do filme nas bilheterias dos cinemas.

2006-08-31 06:34:09 · answer #1 · answered by Fernando 3 · 1 0

Também quero saber, acho que depende de que empresa faz a versão brasileira, e concordo com vc, alguns títulos são muito ruins e mal elaborados, não só de filmes mas de séries também.

2006-08-31 13:27:22 · answer #2 · answered by leandro p 3 · 1 0

O colega Fernando já respondeu bem a questão.

Quero lembrar que, em reação à estúpida versão do título do filme "Blow Up", de Antonioni, para "Depois Daquele Beijo" houve uma reação pública que acabou gerando numa lei que obriga que o título do filme têm não que ser uma tradução ao pé da letra, porquê alguns não fariam sentido pra nós, mas que tenha ligação com o sentido do título original. Mas essa lei não pegou.

2006-08-31 13:46:12 · answer #3 · answered by Rastejador 7 · 0 0

depende do titulo do filme (original)...tem alguns q sao traduzidos ao pe da letra....tem outros q eles poe um titulo de acordo com oq se passa no filme (levando em conta a nossa cultura, cotidiano etc)

2006-08-31 13:44:44 · answer #4 · answered by wendell a 7 · 0 0

é qem vai traduz os filmes

2006-08-31 13:28:10 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Não sei dizer.
Mas porque colocar seu nome acompanhado da sua opção?

2006-08-31 13:25:35 · answer #6 · answered by cegal 3 · 0 0

O associação ACSN(Associação dos Caras Sem Noção)... pq dá agonia de ver as "traduções"... ainda bem q filmes com um nome só eles maneram np exagero.... ^_^.

2006-08-31 13:22:54 · answer #7 · answered by Lasquera 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers