請問下列句子如何翻譯?謝謝您
1. 機台移動安全鈕
2. 回收油調整
3. 輸送廢紙機開關
2006-08-31 11:06:34 · 3 個解答 · 發問者 penguin88849 1 in 社會與文化 ➔ 語言
第2.→是迴油,機台裡齒輪抽油運轉,到最後會有馬達抽回重覆使用。
2006-09-01 06:39:32 · update #1
1. 機台移動安全鈕 Platform security button
2. 回收油調整 Recovered oil regulator, Recovered oil adjustor
Surplus oil regulator, Surplus oil adjustor. (是廢油:回收後當作廢油賣掉或倒掉?還是迴油:回收後循環使用於同一工作?)
3. 輸送廢紙機開關 Scrap paper switch
2006-09-02 18:09:59 補充:
是迴油,是液壓系統者,請用 Surplus oil regulator, 或 Surplus oil adjustor. 是散熱或潤滑者,請用 circulation oil adjustor, 或circulation oil regulator.是潤滑系統者,請用 lubrication oil adjustor,或 lubrication oil adjustor. 請按字面意義選擇適當的使用。
2006-08-31 12:22:49 · answer #1 · answered by travelpa 7 · 0⤊ 0⤋
我發現用翻譯機的人都會寫參考資料是自己。 但是翻出來的沒人看得懂orz
2006-08-31 13:09:06 · answer #2 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
1. The machine platform moves the safe button
2. Retrieve the oil to adjust
3. Send the wasted paper machine switch
2006-08-31 11:41:54 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋