English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我知道很多人問過了
可是我還是想問
注音符號到底有哪些優點跟缺點呢
一點都跟不上潮流嗎?
一ㄉ一ㄢˇㄉㄡㄍㄣㄅㄨˋㄕㄤˋㄔㄠˊㄌㄧㄡˊㄇㄚ˙
不是像火星文一樣故意打注音的
是我想知道如果是羅馬拼音或是其他的拼音
這些字該怎麼拼
比較簡單俐落嗎?
真的不懂所以提出來
請各位大大幫忙解答吧

2006-08-30 19:59:59 · 5 個解答 · 發問者 為中 1 in 社會與文化 語言

5 個解答

要標注北京話漢字的發音, 基本上有幾個方法:注音符號. 這是目前台灣人最熟悉的方法. 除了標多重母音時介母結合韻母有少數幾組特別的讀法(像ㄩㄥ讀成ㄧㄛㄥ), 基本上都是按照規則去讀. 至於注音符號的名稱, 讀聲母(子音)時都要額外加一個元音(例如ㄅ稱之為ㄅㄜ), 那只是因為北京話裡沒有單讀存在的子音, 並不是注音符號的缺點. 像中國本土在教漢語拼音時同樣會加一個額外的母音, 把B稱之為ㄅㄝ.羅馬字母. 在中國本土及海外通行. 細分為十幾種, 目前比較常見的有:漢語拼音. 在大陸國民黨時代就已經由俄國的語言學家設計出來. 規則簡單, 且與注音符號有某種簡單的對應關係; 但是被抱怨的是部份子音的讀法與英語習慣差太多, 反而像俄語.通用拼音. 由民進黨政府主導, 算是漢語拼音與英語拼音的折中版.注音符號第二式. 在大陸國民黨時代與漢語拼音幾乎同時產生, 但因當時政要反對, 一直沒有使用. 在台灣國民黨時代由郵局主導, 推廣過一陣子, 但現在幾乎已經消滅, 由通用拼音及漢語拼音取代.Wade拼音. 折衷英文及拉丁文的發音習慣, 因此美國的出版品長久以來都採用此拼音法. 台灣到目前也保留大都市名稱用Wade拼音, 小鄉鎮纔用通用拼音. 但為人所抱怨的是無聲送氣子音與無聲不送氣子音幾乎沒有區別, 只差一小點「‘」, 又經常被省略掉. 而北京話裡缺少許多有聲子音, b, d, g, r, v, z都閒置不用.國際音標. 這種拼音法可以徹底作到一音一符, 但是有許多怪符號對大部份的人來說很漠生. 尤其是從前電腦的unicode還不普及時, 打字排版有困難.以字注字. 必須要先認識許多漢字纔有可能. 古老的字典中常用.反切法. 把兩個字的發音連讀成一個. 必須要先認識許多漢字纔有可能, 但數量比以字注字少一些. 等於是注音符號的先趨. 古老的字典中常用.使用例: 一點都跟不上潮流嗎?(由於打字及字型顯示的關係, 母音上方的調號省略)漢語拼音/通用拼音/注音二式: Yidian dou genbushang chaoliu ma?Wade拼音: Yi-tien tou ken-pu-shang ch`ao-liu ma?國際音標(有時音高不用數字, 而用高低起伏的線表示):53i 21tiεn 55tou 55kŏn 24pu 53şαŋ 24tş‘ao 24liou 5ma日文式: イティエン トウ ケンプーシャン チャオリュウ マ?

2006-09-01 22:02:01 補充:
漢語拼音加上調號後如下:Yìdiăn dōu gēnbúshàng cháoliú ma?注音二式有時用數字標示:Yi4dian3 dou genbu2shang4 chao2liu2 ma5?

2006-09-01 22:18:00 補充:
幼兒使用羅馬字或其他外國文字來學北京話發音的缺點是, 將來學習外國語言時, 會增加將北京話的發音習慣帶到外國語言的情形. 但注音符號對外國學習者來說, 要多記一種符號系統.

2006-09-10 09:25:40 補充:
英文裡有許多x開頭的字, 只是中學裡不太介紹, 像xylophone. x讀作[z].
漢語拼音可說是第3世界閉門造車的結果, 除了北京話裡的zh, q以外, 上海話等方言中還用了xh等奇妙的拼音.

2007-02-18 23:32:03 補充:
Xing在美國英文裡常見到, 通常寫在馬路上, X是cross的簡寫.
Xi則是表示希臘字母ξ, 通常在英語中讀成ksi, ksai, gzai, gzi, zai等.
x只有在西班牙語裡發ㄏㄧ的音, 勉強有點像ㄒㄧ.
x在歐洲其他各國主要語言裡大多發ks的音.
要強制偶爾纔來台灣或中國的這些阿卓仔學會中國漢語拼音的奇妙規則, 恐怕不太容易.

2006-09-01 17:53:00 · answer #1 · answered by ? 6 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

2014-10-02 04:59:41 · answer #2 · answered by URCYQXHXLRPL 1 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog

2014-09-18 14:33:16 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

注音符號最主要的缺陷是注音符號不是一個「一符一音」的音標系統,一個符號有時代表兩個甚至三個發音,甚易造成混淆,久而久之也造成語音的流失。另一個缺點是注音符號的聲母(子音)單獨唸時都加了一個韻母(母音)在後,單獨唸和在字中唸產生不同,使得我們唸字時必須要會把那個韻母(母音)拿掉。
儘管注音符號問題不小,但它仍然是目前我們僅有的語音標注系統,是我們據以掌握國語語音的唯一工具,因此還是非學不可。

2006-09-01 08:05:09 · answer #4 · answered by KK達人 7 · 0 0

中國人學的是漢語拼音
但是後來我才知道他們也是跟我們一樣
背的時候的順序是ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ
只是他們不會寫"注音符號" 而是用英文的羅馬字來表示
漢語拼音跟我們一樣也有四聲的表示 所以聲調上沒有問題
只是發音對外國人來說比較難理解
比如 Xing 星 就英文來說沒有X開頭的發音

另外就是學習上會有點衝突
中國人在小學開始學拼音 那時也會上點英文
這個時候就會出現問題
因為中國ㄅ=b ㄆ=p ㄇ=m ㄈ=f
但是英文發音方式 F的發音是接近"ㄈㄨ"
因為要用同一種羅馬字來區分漢語拼音和英文發音的不同
所以小學生會有點混亂

以上是我問過中國人的經驗
以下是我以前看過的社論 憑記憶跟你說
台灣用的通用拼音 比較符合英文的發音規則(例如沒有X開頭)
但是沒有統一聲調 所以會比較怪

2006-09-01 09:19:53 補充:
忘了講重點所以雖然要另外學ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ比較麻煩但是在學習上比較沒有衝突不過缺點是學了寫字後就沒什麼再用了

2006-09-01 05:17:32 · answer #5 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers