Meu francês tá quase podre de enferrujado, mas me lembro que chamar alguém de determinados animais é considerado palavrão. O caso clássico é cochon (porco). Outra gafe cometida por brasileiros é esquecer de falar "avec" e falar "com", que também pode ser mal interpretado. E "vache" (vaca) é xingamento para policiais. Até mesmo "fille" pode ter interpretação pejorativa, daí se usar muito mais "jeune fille" do que apenas "fille"
Os que são parecidos com os nossos são (fils ou fille d'une) "pute" e "cule".
2006-08-28 10:29:07
·
answer #1
·
answered by Günther 2
·
0⤊
0⤋
me perdoe sei em portugus e english
2006-08-30 03:09:16
·
answer #2
·
answered by barbara_barbarelabarbie 5
·
0⤊
0⤋
la merde -- já sacou o que é?
2006-08-28 11:30:39
·
answer #3
·
answered by aninha 6
·
0⤊
0⤋
yap eu sei alguns: merd...--excrement, porcaria -- vilenie se precisares de mais pode ser ke eu saiba é so vires flr comigo :)
2006-08-28 10:33:14
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
salop= phuta
conasse= vadia
fils de pute= filho da policia
conard= vadio
.......mas tem q saber pronunciar...fazer biquinhos...rsrs
2006-08-28 10:24:59
·
answer #5
·
answered by fernanda p 3
·
0⤊
0⤋
IL VA DONNER À Un CHIEN.
2006-08-28 10:24:10
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
ist noun plecisè dièn pyerlavi
2006-08-28 10:21:32
·
answer #7
·
answered by Adan 3
·
0⤊
0⤋