Nóis num fala nem ingreis nem franceis, nóis fala macaquês.
Em uma entrevista radiofônica, Gal Costa certa feita disse não ter assento. Seria ela desbundada?
Não, ela, muito modesta, referia-se ao seu inglês que, a seu ver, não tinha sotaque, "accent", em inglês.
Os demais sul-americanos usam SIDA, síndrome da imunodeficiência adquirida, palavra também existente na língua portuguesa -- vc sabia ?--, em vez de "AIDS", referem-s a refrigerante "dieta", em vez de "diet", seus computadores "grabam" em vez de salvar...
A língua é, talvez, o maior patrimônio de um povo, que lhe permite comunicar-se, trocar experiências, apreender, onde que que estejam os seus membros. Assim, seria bom se nos esforçássemos para corretamente falar a língua pátria, o português. Sempre é bom lembrar que quem não se respeita não merece respeito.
2006-08-29 15:02:48
·
answer #1
·
answered by podocarpo 7
·
0⤊
0⤋
A mesma dos portugueses.
Lá eles aportuguesam tudo que podem:
Mouse=rato
Site=Sítio
Link=Enlace
E por ai afora... chega-se até a alguns absurdos como nomes artísticos, mas tudo bem.
Com outros idiomas aprendi principalmente a valorizar e gostar mais ainda da nossa.
Abreviações como kd, vc, blza, td e outras são até válidas dentro de um contexto, mas fora disso... demonstram uma alienação cultural típica de quem é marinheiro de primeira viagem na internet.
A mesma coisa de expressões que poderiam ser evitadas, e que geralmente são erradas como "pagar em CASH"... Há casos como Ombudsman que é representante em sueco, e quer dizer de uma pessoa que tem a função de receber críticas, sugestões, reclamações e deve agir em defesa imparcial da comunidade.
Expertise, poderia ter sido traduzido bem como perícia, habilidade... caberia bem, embora não tenhamos tanta e acabamos por confundir isso com alguem experto, como um Gérson desses tantos que há na por ai.
O que acontece de pior, é que depois de comer um Hamburger ou Hotdog com Milk Shake e Sundae de sobremesa, o próximo lanche pode ser Um chopps e dois pastel...
2006-08-26 23:15:53
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
O governo brasileiro reconhece somente a lingua portuguesa, mas deveria ser lingua brasileira, já que diverge um tanto do português. Já na Amazonia fala-se também o tucano, alem de falar-se pelo Brasil varios idiomas indiginas, em alguns locais como no Sul do Brasil, fala-se alemão e italiano e dialetos dessas linguas só existentes no Brasil, além de dialetos brasileiros do polones e outras como o japonês. Isso não é reconhecido pelo governo. Na segunda guerra o governo proibiu a lingua alemã, invadiu casas e igrejas confiscou, livros, documentos pessoais, como certidões de nascimento, batismo, casamento, livros, biblias, tudo que era escrito em alemão foi confiscado e os proprietários presos.
2006-08-26 23:11:54
·
answer #3
·
answered by branco 7
·
1⤊
0⤋
lingua portuguesa
2006-08-26 23:06:10
·
answer #4
·
answered by Luiz 2
·
1⤊
0⤋
pinteis ou penisteis
2006-08-27 04:38:30
·
answer #5
·
answered by macho 3
·
0⤊
0⤋
Na Islândia, por exemplo, existe uma comissão governamental que controla toda a tradução de termos e conceitos estrangeiros para a língua islandesa.
Já aqui no Brasil, temos o inverso: todo tipo de autoridade sempre inventa de usar uma palavra de fora do português.
Eu acho que deve-se prezar pela língua portuguesa. Ela é um símbolo nacional. Não somos tão incapacitados a ponto de não poder traduzir conceitos e palavras estrangeiras para o português.
2006-08-26 23:26:28
·
answer #6
·
answered by Illusional Self 6
·
0⤊
0⤋
Talvés o português !!!!!! Nossa língua tem descendência de francês, inglês, africano, holandês, guarani... o mais importante é que falamos, bem ou mal, mas falamos !!!
2006-08-26 23:08:24
·
answer #7
·
answered by willliam 3
·
0⤊
0⤋
eu nao sei
mas, eu falo cearês!
viu máh! béisso
cuidado com a cangaia
caba da peste!
2006-08-26 23:07:51
·
answer #8
·
answered by Jolie 3
·
0⤊
0⤋
nóis fála brasilêru!
2006-08-26 23:06:57
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
Palavras estrangeiras ÀS VEZES exprimem melhor um significado do que as da língua portuguesa.
Mas......vc tem que conhecer muito bem a outra língua para poder usá-la.
2006-08-26 23:05:43
·
answer #10
·
answered by * Zuzu * 5
·
1⤊
1⤋