English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Sou ruim em ingles, vc pode me traduzir isso?
i'm only happy when it rains

2006-08-26 06:13:29 · 17 respostas · perguntado por Curiosa 1 em Educação e Referência Outras - Educação

17 respostas

Nossa, qtas versões diferentes em portugues existem para essa frase galera?!

A curiosa quer a tradução! ao pé da letra significa "Eu sou somente feliz quando chove"

Mas para melhorar o portugues, eh melhor essa: "Eu sou feliz somente quando chove" - bem deprimente.

2006-08-26 06:25:22 · answer #1 · answered by Fabio-BH 5 · 0 0

Que ele está triste.precisa chover para se isolar de pessoas infelizes.

2006-08-30 08:18:23 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Estou feliz quando chove.

2006-08-29 21:30:55 · answer #3 · answered by Cinderela 3 · 0 0

Mais ou menos "Eu somente esou feliz quando chove"se fosse quando está chovendo deveria usar raining.

2006-08-26 18:41:54 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

É isso mesmo que já disseram, "Só fico feliz quando chove".

Eu AMO essa música!!!! A letra dela é algo como a declaração de uma pessoa meio depressiva, masoquista, sei lá, do contra... Que só está feliz em situações em que uma pessoa considerada normal não ficaria, que gosta de sofrer... É meio que isso... ;-)

2006-08-26 16:01:49 · answer #5 · answered by Juliana 2 · 0 0

Eu só fico feliz quando chove

2006-08-26 14:06:21 · answer #6 · answered by Etty 2 · 0 0

Somente sou feliz qdo chove.

2006-08-26 13:46:28 · answer #7 · answered by ghinx 2 · 0 0

Só fico feliz quando chove.

If it rains I´m happy

Whem it rains I´m happy

2006-08-26 13:29:52 · answer #8 · answered by São Ninguém 6 · 0 0

Só estou feliz quando chove.

2006-08-26 13:27:22 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

só fico feliz quando chove

2006-08-26 13:24:27 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers