English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

路邊攤的麵店常常都有...\"ㄍㄨㄚ ㄌㄧㄢˊ\" (台語)的東西!
那個國語要怎麼說?
是 \"肝連\" 嗎?
我想了很久~連我爸都不會翻....
有誰知道呀?

2006-08-23 11:03:30 · 4 個解答 · 發問者 uniko 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

所謂的肝連就是橫膈肌+橫膈膜有血管及食道等等通過因為會和固定肝臟的韌帶相連和肝臟位置相近所以叫做肝連肝連肉,簡單來說,就是豬肝臟旁的一塊瘦肉.. 
圖片參考:http://www.ansc.ntu.edu.tw/~meatlab/PVM6-12.JPG
● 肝連肌(Hanging tender) 肝連肌是一塊柔軟富紋理的橢圓形肌肉,長約 8 公分, 位於屠體的第 12 根和第 14 根肋骨之間,靠近背脊柱處。

2006-08-23 17:52:11 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

有可能吧!!小吃攤通常都有豬肝連(豬背脊旁的肉),豆干,黑白切,下水湯等東西.所以在招牌上都會寫這些類似的字.有的碗粿,不是都會寫碗糕.....筒仔米糕.....這些台語直接翻國語的字.最爆笑的不外乎荔枝=奶雞…(⊙_⊙;)…

2006-08-23 11:18:54 · answer #2 · answered by yin 6 · 0 0

對啊!沒錯!
翻成國語就是「肝連」...
那是豬的內臟之一...

2006-08-23 11:06:40 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

你可以問問老闆阿
翻成國語就是肝連喔
是肉類

2006-08-23 11:06:18 · answer #4 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers