English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

大馬之捶鉤者,年八十矣,而不失豪芒。大馬曰:『子巧與?有道與?』曰:『臣有守也。臣之年二十而好捶鉤,於物無視也,非鉤無察也。是用之者,假不用者也以長得其用,而況乎不用者乎!物孰不資焉!』」
翻譯

2006-08-23 05:18:00 · 1 個解答 · 發問者 ? 1 in 藝術與人文 詩詞與文學

1 個解答

本篇出自《莊子》外篇‧卷七下《知北游》,主要在說明專注守一,與莊子另一篇(莊子˙養生主)的【庖丁解牛】有異曲同工之妙。 解釋:大馬:官職,就是【大司馬】。周代為主掌武事之官,漢代則為三公之一,後世也常以大司馬稱兵部尚書。捶鉤者:鉤,就是【帶鉤】,古代用於扣攏腰帶的鉤,多用金屬製作。捶鉤者,就是敲製帶鉤的工匠。語譯:楚國大司馬的領地裡有個製帶鉤的工匠,已經八十歲了,做出來的帶鉤卻分毫不差,大司馬問他:「你有什麼特別的技巧嗎?還是有什麼特別的方法呢?」老師傅回答說:「我只是把心思專注在這帶鉤上罷了,我二十歲的時後就迷上了打造帶鉤,其他的東西我都沒興趣,不是帶鉤,我連看都不看一眼。這樣把所有空閒的時間都花在研製帶鉤上,長久下來,就能夠做出最好的帶鉤了。」

2006-08-25 16:18:17 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers