Guatanamera é um poema de José Julián Martí y Pérez, poeta cubano. A ele foi juntada uma música que era tocada na radio em Cuba, em 1940. Traduzir não fica bem.
Guatanamera
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera
Guajira guantanamera
Guantanamera
Guajira guantanamera
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Qultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mas que el mar
2006-08-19 10:38:39
·
answer #1
·
answered by Rastejador 7
·
1⤊
0⤋
Guantanamera?
2006-08-19 17:02:16
·
answer #2
·
answered by Babuxa 3
·
1⤊
0⤋
Seria "Guantanamera". È cubana. Só sei isso!
2006-08-19 17:01:29
·
answer #3
·
answered by AgryA 3
·
1⤊
0⤋
eu moro na españa e nunca ouvi falar diso
2006-08-19 17:40:31
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Guantanamera. Tem esse nome porque se refere à região cubana de "Guantánamo" situada no sul da ilha.
Muitos artistas já gravaram essa música, mas sugiro que você a ouça na voz de Joan Baez, uma das melhores cantoras de todos os tempos.
2006-08-19 17:16:19
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Quanta lameira??Tradução - Congresso nacional.....rsrs
2006-08-19 17:03:53
·
answer #6
·
answered by whitesnake_the_best 2
·
0⤊
0⤋