English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

it seems to good to be true
i don't want to pay for the call
i don't have te time to call

Muito urgente e serio agradeco....

2006-08-18 05:45:55 · 13 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

13 respostas

parece ao bom ser verdadeiro
eu não quero pagar pela chamada
eu não tenho o tempo de te chamar

2006-08-18 05:51:55 · answer #1 · answered by Line 4 · 1 1

It seems to good to be true.
Parece muito bom pra ser verdade.

I don't want to pay for the call.
Eu não quero pagar pela ligação.

I don't have the time to call.
Eu não tenho tempo para ligar (telefonar).

Bjus!

2006-08-18 12:52:23 · answer #2 · answered by Anonymous · 3 0

1. é muito bom pra ser veradade
2.Não quero pagar pela chamada
3.Não tenho tempo para ligar

2006-08-18 13:25:46 · answer #3 · answered by Narowsky 1 · 1 0

1) Isso parece muito bom para ser verdade
2) Eu não quero pagar por essa ligação (telefônica)
3) Eu não tenho tempo para ligar (telefone) (pode ser também chamar)

2006-08-18 12:56:58 · answer #4 · answered by Chuck 1 · 1 0

Nossa amiga Sacerdotiza traduziu corretamente. Pode confiar.

2006-08-18 12:55:44 · answer #5 · answered by Mano Bom 3 · 1 0

parece bom demais para ser verdade
eu não quero pagar pela chamada
eu não tenho tempo para ligar

2006-08-18 12:54:30 · answer #6 · answered by Raquel 3 · 1 0

it seems to good to be true
Isso parece muito bom pra ser verdade.

i don't want to pay for the call
Eu não quero pagar pela ligação (chamada).

i don't have te time to call
Eu não tenho tempo para ligar.

Bye!

2006-08-18 12:54:27 · answer #7 · answered by Mariana C 2 · 1 0

parece muito bom para ser verdade
eu não quero pagar o chamado
eu não tenho tempo de te chamar

ok - espero ter ajudado !!!
Mas qro aumentar o meu numero de pontos.
bjs

2006-08-18 12:53:49 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

Olá.

A resposta da Sacertodiza é a melhor até agora, mas vale considerar que "to call" é um verbo que remete não apenas à ligações telefônicas. Sua tradução literal é chamar, e pode ser chamar alguém ("Ow, vc aí!"), fazer uma ligação telefônica ("Alow, vc aí!"), e também tem significado em apostas, quando vc aceita o lance (no poker, no truco, nos cavalos, no dois ou um...), entre outros significados.

Agora, votando à sua segunda frase, "to pay for the call" casaria perfeitamente com pagar uma ligação telefoônica mas também é a forma de aceitar uma aposta no poker.

Boa sorte.

Apenas para constar: essa segunda frase parecia ser uma pegadinha, por isso optei por respondê-la.

2006-08-18 14:29:40 · answer #9 · answered by Campeão Intergalático 2 · 0 0

Olha, pega o tradutor do yahoo e traduza qualquer língua. Está na relação de serviços do YAHOO.

2006-08-18 13:54:50 · answer #10 · answered by Poeta N 3 · 0 0

Nós é quem PRECISAMOS traduzir o seu Português.

2006-08-18 12:53:25 · answer #11 · answered by Lucy Lee 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers