English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

很多地方看到寶兒的本名有人寫權寶兒,也有人寫關寶雅,請問到底是哪一個?

2006-08-18 11:20:52 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 娛樂與音樂 明星與名人

5 個解答

簡單來說他的本名叫做보아應該是沒有寫成漢字的才對보아的發音很類似BOA這個發音而權寶兒、關寶雅.....這些應該只是翻譯問題他的本名應該都不是這些吧他的本名是보아   BoA只是英文發音吧就向王建民去美國 也是用英文發音為WANG可是他的本名是本國的王建民

2006-08-20 08:24:52 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

韓國人的名字都一定有漢字的喔!可能是他還沒正名吧,我之前看過有個韓國節目去翻學校的人事資料,他們每個人都是有漢字名字的喔!而且在韓劇裡面我們也可以常看到他們一些辦公室的掛牌都寫漢字名字喔

2006-08-30 09:55:03 · answer #2 · answered by 貝斯特尤其 2 · 0 0

 英文名叫做 BoA Kwon
 寶雅我是第一次看到啦!
 不過權寶兒和關寶兒我都看過
 但比較常看到的是權
 總之這些都是翻譯的問題啦!
 所以‥也很難說對錯
 反正英文名是BoA Kwon就對了
 (藝名只有BoA)

2006-08-18 18:55:14 · answer #3 · answered by Jazic 2 · 0 0

嗯~

BoA的本名有很多種說法!

例如說:權寶兒、關寶兒、關寶雅、權寶娥、權寶雅...之類的

但是都沒有一個是BoA自己說出來過的吧...

聽說韓國人的身分證都有寫自己的漢字名字,我覺得也只能看BoA身分證才能知道吧!XD

2006-08-18 14:53:47 · answer #4 · answered by ? 2 · 0 0

名字:BOA(寶兒)
本名︰權寶兒(韓國人)
生日:西元1986年11月5日
居住︰韓國
身高:160cm(官方) ->156.5cm(實際) : P
體重:42kg

2006-08-18 15:35:02 補充:
BoA本姓「權」。「寶兒」其實只是BoA在大中華地區發展用的藝名。但她的真名沒有一個統一的說法,計有:權寶兒、權寶娥,韓國官方譯作 "權寶雅",但寶兒聲稱她的名字本來只有韓國語而沒有漢字。她初出道時,也有將其本名翻譯成關寶兒或關寶雅(Kwon Boah),但其實這個譯名是錯的,因為「關」(Kwan)在韓語的發音跟「權」(Kwon)相似頗遠。

2006-08-18 11:30:36 · answer #5 · answered by 東京移動 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers