English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

30 respuestas

porque su idioma natal es muy parecido y tiene el mismo origen.

2006-08-15 08:38:26 · answer #1 · answered by tyzt 3 · 2 0

la verdad es que entiendo mejor los de acá del continente americano, cuando veo programas en tele de Espana no entiendo bien porque hablan muy rapido.

soy brasileno y entiendo el 90% de lo que dicen.

Saludos!

2006-08-15 08:52:05 · answer #2 · answered by juampi 4 · 3 0

Porque es un idioma del latin como el nuestro. ¿O acaso vos no los entendes? También los italianos nos entienden, esto es porque derivan todos del latin.

Buena suerte!!

2006-08-17 09:20:32 · answer #3 · answered by romi_j84 3 · 2 0

si te hablaran en portugués (despacito) tú también entenderías, si no todo, lo bastante. Son muy parecidos.

2006-08-15 08:45:34 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 0

Pues finalmente el español y el portuges son lenguas romances (osea derivadas del latin) por lo que son parecidas, seguramente si escuchas a un Brasileño tambien le entenderás, bueno al menos yo si les entiendo ya depende de tu cerebrito.

Saludos.

2006-08-15 08:40:15 · answer #5 · answered by Mortixxxia 6 · 2 0

De la misma manera que un argentino entiende el portugues cuando no lo habla!.....son idiomas que derivan de la misma lengua y tienen muchas similitudes en pronunciacion y escritura.

2006-08-15 08:39:53 · answer #6 · answered by Golmi97 2 · 2 0

Yo tambien lo entiendo algo de portugues y no lo hablo. Son lenguas hermanas.
Además los brasileros son gente inteligente.

2006-08-15 08:38:52 · answer #7 · answered by Pili 4 · 2 0

Ambas lenguas se parecen. Yo soy español y entiendo a los portugueses, brasileños y gallegos, y no hablo ninguna de esas lenguas con fluidez (ni sin ella).

2006-08-17 02:42:18 · answer #8 · answered by Oscar 6 · 2 1

porque el portugués es parecido, yo entiendo a los portugueses y a los italianos.

2006-08-16 05:04:03 · answer #9 · answered by Zapatilla 3 · 1 0

En primer lugar: no es cierto que los brasileños no sepamos hablar el castellano, debo recordarte que estamos rodeados de países que hablan el español/castellano y además tenemos clases en el colegio junto con el inglés.
En segundo lugar: El portugués que existe en Brasil, posee una norma distinta a la de Portugal, ya que se considera como el portugués evolucionado, debido a la gran influencia de otros idiomas llevados a Brasil por lo inmigrantes. De modo que se puede decir que el orden de evolución linguistica es la siguiente: LATIN --->GALAICO PORTUGUES---> LUSOPORTUGUES---> BRASILEIRO.

El léxico del portugués de Brasil esta formado por vários términos, traidos por los inmigrantes, siendo los mas importantes:
- Japoneses (La mayor comunidad fuera de Japon)
- Españoles (De Andalucia y Galicia, la mayor comunidad está Bahia).
- Italianos (De Calabria y Napoles, el mayor contigente de italianos despues de Argentina)
- Libaneses (Más de 6 millones)
- Alemanes (Establecierón comunidades en el Sur del pais donde persiste una variación de su idioma: Riograndenser Hunsrückisch y Pommersch/Pommeranisch)
- Holandeses (La ciudad de Holandra es la mayor colonia Holandesa del mundo).
- Suizos (Fraiburg, Nova Laussane, Fribourg, Gramado, Canela, Sao Jose dos Campos entre otras ciudades)

De modo que es muy normal que un brasileño(incluso el de las clases bajas) entiendan sin problema alguno, un idioma Europeo o ingles(los cines estan en ingles).
Aunque la realidad de Brasil, no esta en los punto turisticos, como que España, no es Benidor...

2006-08-15 23:35:38 · answer #10 · answered by Wesley S 1 · 2 1

fedest.com, questions and answers