請問 : You better not come home 是什麼意思阿 ? ?
知道的人說一下歐...
2006-08-15 16:05:17 · 8 個解答 · 發問者 一隻魚 1 in 社會與文化 ➔ 語言
You better not come home (x) 應該是 You had better not come home. 縮寫: You'd better not come home. 中譯:你最好不要回家had better + V(原型)Ex:You'd better go to school on time.
2006-08-15 19:23:26 · answer #1 · answered by Danny 7 · 0⤊ 0⤋
You better not come home
你最好不要回家
2006-08-15 19:01:32 · answer #2 · answered by Uniquechristyforever 6 · 0⤊ 0⤋
用法 "had better + V"
2006-08-15 18:28:46 · answer #3 · answered by klee 1 · 0⤊ 0⤋
正確的說法是: You had better not come home. 但口說常會這樣說" You'd better .....", 容易誤聽為"You better....."
2006-08-15 17:22:44 · answer #4 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
為什麼有文法錯誤?
沒有錯吧?
我怎麼看都對ㄟ!!
@_@
說說看哪裡錯ㄅ~
2006-08-16 14:02:04 補充:
OH!!原來是這樣喔?? thanx!
2006-08-15 16:39:48 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
意思雖是樓上網友說的“你最好別回家”。但是這不是一個文法正確的英文。這是錯誤的文法。這樣是洋涇濱英文唷~~
2006-08-15 16:25:44 · answer #6 · answered by Amy 7 · 0⤊ 0⤋
台式英文
沒有文法
2006-08-15 16:24:36 · answer #7 · answered by 趴趴狗 5 · 0⤊ 0⤋
You better not come home. 是
"你最好別回家" 的意思
2006-08-15 16:11:26 · answer #8 · answered by 笨蛋一個 2 · 0⤊ 0⤋