English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問 : You better not come home 是什麼意思阿 ? ?
知道的人說一下歐...

2006-08-15 16:05:17 · 8 個解答 · 發問者 一隻魚 1 in 社會與文化 語言

8 個解答

You better not come home (x) 應該是 You had better not come home.    縮寫: You'd better not come home.   中譯:你最好不要回家had better + V(原型)Ex:You'd better go to school on time.     

2006-08-15 19:23:26 · answer #1 · answered by Danny 7 · 0 0

You better not come home
你最好不要回家

2006-08-15 19:01:32 · answer #2 · answered by Uniquechristyforever 6 · 0 0

用法 "had better + V"

2006-08-15 18:28:46 · answer #3 · answered by klee 1 · 0 0

正確的說法是: You had better not come home. 但口說常會這樣說" You'd better .....", 容易誤聽為"You better....."

2006-08-15 17:22:44 · answer #4 · answered by C L 7 · 0 0

為什麼有文法錯誤?
沒有錯吧?
我怎麼看都對ㄟ!!
@_@
說說看哪裡錯ㄅ~

2006-08-16 14:02:04 補充:
OH!!原來是這樣喔?? thanx!

2006-08-15 16:39:48 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

意思雖是樓上網友說的“你最好別回家”。但是這不是一個文法正確的英文。這是錯誤的文法。這樣是洋涇濱英文唷~~

2006-08-15 16:25:44 · answer #6 · answered by Amy 7 · 0 0

台式英文
沒有文法

2006-08-15 16:24:36 · answer #7 · answered by 趴趴狗 5 · 0 0

You better not come home. 是
"你最好別回家" 的意思

2006-08-15 16:11:26 · answer #8 · answered by 笨蛋一個 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers