English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

刀光劍影在天邊劃去 詩歌舞動在風光飲曲

桃花花瓣在空中盤旋落地 浩瀚天地訴說著他要甦醒

換來人們悲慘嘆息 聽馬蹄 戰爭的奔跑的聲音

不經感嘆世間差異 血流的痕跡 悽慘的壯麗

豐碩的戰績 將軍引以為豪的戰士 騎兵

喜悅的表情 夾帶著悽涼的悲傷神情

落魄的神情 夾帶著辛苦的汗水痕跡

死去的 將領 士兵 誰能理會失去兒女心情

流不停的血液 在詩歌歌誦中宣告劇情

死 留名千里 活 頂天立地 緊握自己成就功名

在世間遺留 千古亦新
========================================

OS 幫我看看哪裡需要改好不好~>\"<

不知道寫的好不好~>\"<

2006-08-14 12:01:46 · 3 個解答 · 發問者 Ma.G 3 in 藝術與人文 書籍與作家

TO小艾

呵呵我覺得你寫的比我好ㄟ~>//<

哈哈~我隨手寫ㄉ~沒想到有這ㄇ多白話

哈哈~我還漫道地的現代人

哈哈~!

2006-08-14 23:08:49 · update #1

女孩子寫這個....會不會很奇怪押~?

感覺~還漫怪ㄉㄟ~!

2006-08-14 23:12:25 · update #2

3 個解答

嗯!我先幫你刪增一些文字,讓字面看起來不那麼白話。
==================================================
刀光在天邊劃去 詩歌舞動在風光飲曲

桃花瓣在空中盤旋落地 浩瀚的天地說著他要甦醒

人們悲慘嘆息 且聽馬蹄 ((戰爭))的奔跑的聲音

感嘆世間的差異 血流的痕跡 悽慘的壯麗

將軍引以為豪的戰士

喜悅的表情 夾著悲傷神情

落魄的神情 伴著汗水痕跡

((死去的 將領 士兵))

誰能理會失去兒女心情

流不停的血 在詩歌中宣告劇情

死 留名千里

活 頂天立地

緊握自己成就功名

在世間遺留 千古亦新
======================================================
基本上,我覺得小艾改的不錯,妳當做臨模的對象。

妳的文撇開白話不談,其實有點散,

簡單來說就是跳來跳去貫串不起來。

例如說:『浩瀚天地訴說著他要甦醒』立刻就接『 換來人們悲慘嘆息』

感覺不是很順暢,前面大多也是由景側寫情感,

突然就切入會有『丈二金鋼摸不著頭緒』的感覺。

再來,妳會用多餘的說明,如:『夾帶著悽涼的悲傷神情』

妳可以在悽涼和悲傷中選擇一個來修飾神情就好,有時候雙重的修飾

雖然有加強的效果,但是卻會將語句的步調拖住讓氣氛凝滯,

我覺得並不適合這篇文章。

最後還是要挑一下妳白話為文的毛病,文章是經過一連串琢磨出來的。

用白話文來寫,還是需要去注意用詞用字轉折連接。

需要時間去磨練、推敲,或是像妳現在這樣跟別人分享討論。

妳很棒喔!繼續加油。

2006-08-15 09:58:06 補充:
刀光在天邊劃去 詩歌舞動在風光飲曲血染桃花盤旋在空落地 天地正訴說著他要甦醒悲阿!人們的嘆息 感嘆世間差異 血流的痕跡 悽慘的壯麗將軍引以為豪的戰士喜悅的表情 夾著悽涼的悲傷神情 將軍引以為豪的戰士股舞的士氣 夾帶著落魄的神情死去的 將領 死去的 士兵 誰能體會失兒去女的心?流不停的血液 在詩歌中宣告劇情死 留名千里 活 頂天立地 在世間靡留 千古古亦新 =======================================

2006-08-15 09:58:57 補充:
上面是我掌握我說的原則完整改過的內容,以前待過編輯社的幹部,保留原創小幅度刪改。希望妳還是能夠看到自己的好呦!加油!

2006-08-15 05:39:39 · answer #1 · answered by 草庭 3 · 0 0

刀光劍影向天邊劃去 戰鼓軍號在風中響起

櫻花亂舞在空中盤旋飄曳 浩瀚天地泣問戰爭何時平息

只聞人們悲嚎哀息 汗馬奔馳沙場的蹄音

不禁感念戰火無情 用血流的痕跡 繪出淒慘的壯麗

將軍率領萬千鐵衛騎兵 立下輝煌戰績

勝利的一役 只因雙手沾染無數生命血跡

疲累的身體 明日又將領命前往下個戰區

陣亡的士魂英靈 已成無數家庭的破碎傷心

成河的淚水血液 早在史詩歌頌中宣告序曲

活 頂天立地 死 亦不足惜 為國捐軀不計功名

傲骨 流芳百世

正氣 千古亦新

----------------------------------------------------------------------------------
我覺得寫得不錯
有點像方文山風格的歌詞
沒錯的話…
大意應該是描述戰火無情
並且感念與敬佩為國捐軀的戰士們吧…

我很認真在看你的文章
所以我發現文中有白字…
不「經」…應該是不「禁」吧…
除非你想表示不經心的意思
歌「誦」…應該是歌「頌」
前者有讀唸、背書的意思(如背誦、朗誦),後者有讚揚的意思(如歌功頌德)

另外…為了不讓句子有太多重複的字出現
ex.桃「花」「花」瓣在空中盤旋落「地」 浩瀚天「地」訴說著他要甦醒、喜悅的「表情」 夾帶著悽涼的悲傷「神情」 ,落魄的「神情」 夾帶著辛苦的汗水痕跡…
我做了一些改變
有一些句子我覺得不太順
有點在硬塞文字的感覺
也改了一些
是用我的感覺寫的

2006-08-14 23:03:27 · answer #2 · answered by 明慧 3 · 0 0

我建議:
''喜悅的表情 夾帶著悽涼的悲傷神情
落魄的神情 夾帶著辛苦的汗水痕跡'
可改成-->
"喜悅的表情 夾帶著悽涼的悲傷神情
悲傷的神情 夾帶著光榮的戰勝痕跡"
覺得這樣比較有喜中帶悲 悲中帶喜 的戰後感

整體而言..我覺得你寫的很不賴呢! 有歌詞的感覺喔!

2006-08-14 12:16:32 · answer #3 · answered by lynn 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers