English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問英文的『再接再厲』要怎麼說呢?從凌晨一點開始看chien-Ming Wang對戰Angle未滿六局,被換下場,有點難過,不過這就是人生,有高有低,王建民加油~~~~只要不放棄,保有堅持與謙虛,無論得不得賽揚獎,我們都尊崇你的。

2006-08-13 23:23:40 · 7 個解答 · 發問者 小呵 4 in 社會與文化 語言

7 個解答

『再接再厲』 ---- 英文就有一個字就把意思道盡
即 "persevere" -----
Longman英英字典這樣解釋的: to continue trying to do something in a very determined way in spite of difficulties (雖然有困難仍堅決地持續努力)
例句:
If you persevere, you'll taste the fruits of victory. (只要再接再厲, 終會嘗到勝利的果實)

其他句子式說法 ----
Go for it and never give up. (往前邁進不退怯)
Work hard till you score. (努力不懈, 直至得分)

2006-08-14 12:12:07 補充:
Note:Let's cheer Chien-Ming Wang together for his goal of 20 wins for the season.

2006-08-14 08:09:48 · answer #1 · answered by C L 7 · 0 0

lingjuyen 大大
我支持你..XX..是很ㄅ好滴行為

2006-08-24 06:52:48 · answer #2 · answered by ♀ ★╮糖果× 雪漾╭☆ ♂ 4 · 0 0

When the going gets tough, the tough get going.The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition.  2002. When the going gets tough, the tough get going  The way to overcome adversity is to try harder.

2006-08-24 03:50:34 補充:
我從某人的投票紀錄當中,與某人過去的投票交差分析比對之後,歸納出一個很有趣的結論喔!哈~~~~

2006-08-24 04:04:08 補充:
明明是滿有實力的人,為什麼要用這種招數呢?為您感到遺憾。我會繼續觀察一陣子,如果繼續用不當方式自拱點數,只好請管理員稟公處理囉

2006-08-15 02:29:21 · answer #3 · answered by YLJ 7 · 0 0

再接再厲:Keep up the good work!!

2006-08-14 06:05:23 · answer #4 · answered by Adam 7 · 0 0

我會說
''Never say No."
永不放棄~~

2006-08-14 04:37:09 · answer #5 · answered by 大尾流氓 4 · 0 0

我會說 "You can do it!"

2006-08-14 01:24:35 · answer #6 · answered by ? 6 · 0 0

1.Keep up for best of best .
2.Keep going.

2006-08-13 23:28:27 · answer #7 · answered by safin 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers