Segundo o Aurélio, "cogente" é palavra latina que significa algo que é racionalmente necessário.
O Dicionário Mor (Cândido de Oliveira) diz que é algo imposto pela lógica. (Por exemplo, um argumento totalmente sólido é aquele cujas premissas são todas verdadeiras).
Lembra o sentido de uma palavra da Filosofia: "apodíctico" (verdade necessária), cuja etimologia nada tem a ver com "cogente".
Em espanhol não há esta palavra. Em italiano sim, e significa "obrigatório".
"Em Direito, COGENTE é a regra que é absoluta e cuja aplicação não pode depender da vontade das partes interessadas. Tem que ser obedecida fielmente; as partes não podem exclui-la, nem modificá-la". (pesquisado no primeiro site abaixo)
O latim "cogere" dá nossos verbos cogitar e excogitar, que significam pensar, inventar, refletir, idear, imaginar.
Se a etimologia fosse esta, enfatizaria o sentido racional ou lógico da coisa "cogente".
De onde então o sentido de "imperativo, obrigatório", ênfase dado pelo Direito e que está no idioma italiano?
A resposta poderia estar em "coactio" e "coertio", que dão nossa coação e coerção, que têm justamente o sentido de obrigação.
Poderá ter havido influência deste étimo?
São perguntas para um especialista em etimologia.
2006-08-11 18:32:35
·
answer #1
·
answered by Francisco V 6
·
2⤊
0⤋
Este aí em cima , viajou. Crente não perde oportunidade de fazer doutrinação. ETIMOLOGIA: Deus é um dos conceitos mais antigos e fecundos do patrimônio cultural da humanidade. Deriva do indo-europeu deiwos (resplandecente, luminoso), que designava originariamente os celestes (Sol, Lua, estrelas etc.) por oposição aos humanos, terrestre por natureza.
2016-12-14 04:21:26
·
answer #2
·
answered by ? 3
·
0⤊
0⤋
"cogência” - adjetivo, derivado do verbo “cogere” - vincular .
cogente = cogere + sufixo -ncia, significa qualidade daquilo que é vinculativo, e que não pode ser alterado.
2006-08-11 18:25:29
·
answer #3
·
answered by grazia brasiliana 4
·
0⤊
0⤋
A palavra “cogência” não foi encontrada em nenhum dicionário de referência da Língua Portuguesa. Aparece, simplesmente, a palavra “cogente” (do latim “cogente” part. pres. do verbo “cogere”) no Dicionário Novo Aurélio e no Caldas Aulete. Fui consultar o dicionário italiano Il Nuovo Zingarelli que tem alguns termos de Direito e verifiquei que a etimologia de “Cògente” é a mesma que apresentam os acima mencionados e que define “Cògente” como «referente a uma norma que não pode ser modificada». Ora tratando-se “cogência” de um termo de Direito, conforme se verifica no exemplo dado, derivado do verbo “cogere” a que se juntou o sufixo -ncia, provavelmente significa «a qualidade daquilo que é vinculativo, que não pode ser alterado».
2006-08-11 08:02:55
·
answer #4
·
answered by maycon s 2
·
0⤊
0⤋
É quando uma pessoa fala muito rapido, ai ao invez de falar com a gente, ela fala coagente. hehehehe.
2006-08-11 08:00:49
·
answer #5
·
answered by JW 2
·
0⤊
0⤋