Minister of Education: \"There is no need whatever to teach young children how to behave. Good children will grow up to be more independent by h_____ taught themselves how to behave, while[= whereas] the rotten ones will remain rotten to the core however well-educated.\"
需要填空的部份是H開頭的,請順便幫忙翻譯,謝謝
2006-08-10 16:51:54 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
<填空>
想了兩天. 終於讓我想到空格中的答案: having
(have taught是一個完成式的句型. 因為前面有by. 所以要加ing)
<補充> 不是himself的原因: 要用複數themselves才對. 因為主詞是複數children.
<翻譯>
教育部長: 我們不需教導孩子任何行為. 本性良善的孩子會導正自己的行為舉止
而使自己成熟獨立.反之.性惡之小孩即使受到再好的教育仍不會改質.
2006-08-13 00:16:52 補充:
最後ㄧ行打漏了:....性惡之小孩即使受到再好的教育仍不會改其惡質.
2006-08-12 20:14:56 · answer #1 · answered by 瑩瑩 2 · 0⤊ 0⤋
教育部長:其實沒有必要去教導年輕人如何去端正他們的行為,好孩子們也都將會藉由他們自己告訴自己該怎樣做事而至成熟、長大進而變得更為成熟,即便如此,他們當中不好、變壞的也還是會一直持續變壞,即使他們是受過完整教育的。文章中的h開頭的字是himself,這一個關係代名詞,作用是為了避免句子中同時出現兩個主詞而做句型變化,希望我有幫到你喔!!!
2006-08-10 17:04:54 · answer #2 · answered by October 6 · 0⤊ 0⤋
我只能告訴你一點點,前面的意思是〈教育部長說:沒有必要敎小孩子如何聽話、表現良好。好孩子會成長地更獨立〉後面的我不太確定,所以不敢跟你說怎麼翻譯
只能給你這一點點的意見
2006-08-10 17:04:52 · answer #3 · answered by Pearl 1 · 0⤊ 0⤋