如題摟 !
《你是我的希望,我會珍惜著你》的英文 !
希望能儘快有答案 越快越好摟 !
謝謝 !! ︿︿"
2006-08-09 18:56:24 · 9 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
《你是我的希望,我會珍惜著你》----
也可以考慮這樣說 ----
You are my hope and I hold you dear to my heart.
應該有更生動吧??
hold you dear to my heart --- 貼心擁著地珍惜
2006-08-10 12:31:35 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
(你是我的希望,我會珍惜著你)==>
You are my hope, I will be treasure you.
Treasure 的意思有兩種,一個是寶藏,財富 (名詞),另一個是珍惜,珍愛 (動詞)
希望可以幫助你 ^^
2006-08-09 22:04:24 · answer #2 · answered by Mandy 1 · 0⤊ 0⤋
以上大大翻的我覺得有些錯誤,"treasure"是"寶藏","財寶"的意思。比較沒有應用在"珍惜"這上面。
我翻的是這樣:
You are my hope, I will cherish you.
"cherish"就是珍愛的意思。跟"珍惜"的意思差不多。
2006-08-09 20:14:18 · answer #3 · answered by Julia 3 · 0⤊ 0⤋
《你是我的希望,我會珍惜著你》
You are my hope, and I will treasure you.
這句話有兩個動詞,所以要有一個連接詞and來連接喔!
2006-08-09 20:13:44 · answer #4 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
謝謝你的意見 ! 我會採用 !︿︿
2006-08-09 19:23:40 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
用cherish可以代替treasure! cherish 聽起來比較感人.
2006-08-09 19:19:50 · answer #6 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
"You are my hope, I will treasure you"
2006-08-09 19:16:25 · answer #7 · answered by skhyen 2 · 0⤊ 0⤋
應該是
"You are my hope, I can treasure you"
2006-08-09 19:01:25 · answer #8 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
你是我的希望,我會珍惜著你
=You are my hope,I can treasure you
2006-08-09 19:01:24 · answer #9 · answered by 許昕昕 4 · 0⤊ 0⤋