Cinderella悲慘的一生,用它善良的心,化解了這一切,最後終於和王子過著幸福快樂的生活。
Cinderella\'terrible life, use its kindhearted heart, dissolve al ofl these, and live with the prince at last. Her life is happy now.
這是翻譯機的翻譯,再加上我改了一些地方,請問有哪些地方需要改進的?
2006-08-09 08:11:29 · 4 個解答 · 發問者 宓 1 in 社會與文化 ➔ 語言
Cinderella had a miserable life, she used her goodness heart , dissolved all of these, and lived with the prince happily ever after.
我亂翻的啦!~ 翻不好別怪我喔!~
2006-08-09 08:59:02 · answer #1 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
Cinderella used a kindly heart to overcome her miserable life and finally has a happy end with the prince.
2006-08-09 16:16:20 補充:
阿...老實說...我不太同意上面那位老兄說得..沒到非常好的地步吧..不過他是就原句這樣補充也不錯了...但是話說回來...英文並不是逐字逐句翻的...是考慮整體後再翻的
2006-08-09 10:05:00 · answer #2 · answered by Golden_King 3 · 0⤊ 0⤋
愛睡蟲~芊 :
你翻譯得非常好,很難得在知識家看到這樣的水準。
2006-08-09 09:41:29 · answer #3 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
Cinderella had a terrible life but she used her kindly heart to solve all of these. Finally, she could live with the prince blissfully and happily at last.
ps:1.不知道這樣翻的對不對,如果有錯請各位高手改正,謝謝
2.強烈建議你不要使用翻譯機的翻譯,因為翻的很差,幾乎沒有文法可言
希望可以幫到你
2006-08-09 08:28:49 · answer #4 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋