﹝馬錶﹞就我所知肯定是用於﹝計時器﹞,﹝碼表﹞就我所知是用於﹝公里數﹞或是﹝溫度﹞測量之用。想請問,若是針對﹝計時﹞這方面的用途時,﹝碼表﹞、﹝馬錶﹞兩者是否通用。謝謝。
2006-08-09 07:43:09 · 2 個解答 · 發問者 小熊 4 in 社會與文化 ➔ 語言
宇宙中的一粒砂:
謝謝你的回答。
因為今早在雅虎購買電子數字錶,賣場有不少人寫說該電子錶有﹝碼表﹞功能,經查於教育部的網路國語辭典,有馬錶一詞,卻無碼錶,因此升起疑惑。想請問,用之於電子錶的計時功能時,是否只能用﹝馬錶﹞這一說詞,還是能與﹝碼表﹞通用。謝謝。
2006-08-09 13:23:17 · update #1
經查雅虎翻譯:CHRONOGRAPH WATCH翻成﹝測時器手錶﹞;STOP WATCH翻成﹝秒錶﹞,
民國七十六年,五南圖書出版公司出的一本﹝國語活用辭典﹞,在﹝馬﹞字裏的﹝馬錶﹞一詞裏,最後說了一句﹝亦稱作馬錶﹞,很明顯這裏的﹝馬﹞字應該是﹝碼﹞字的誤打,其原意應該是說﹝亦稱作碼表﹞才是。
我私意以為,在其他地方有其差距甚多之處,但用在﹝計時、計數﹞之時,應該互通才是,不知你以為然否?
2006-08-12 17:04:27 · update #2
針對題目問題回答是:
馬錶的用途是"測量某個區域通過時所需要的時間"
碼表的用途(暫且不講溫度的事)是
"測量某個物體在一個時間裡,如果持續相同的速度,一小時後可以移動多少公里"
如果起點離終點只有六十公尺,馬表是沒問題,但是碼表就比較麻煩;如果起點離終點有六十公里,馬表和碼表都適用。
所以兩者是無法通用的,因為馬錶紀錄"精細"的時間,碼表是紀錄"大概"的速度。
2006-08-09 11:50:00 · answer #1 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
馬錶或碼錶都是對這種外國傳來的儀器的稱呼,這種儀器原文有專用詞CHRONOGRAPH WATCH或STOP WATCH您覺得該如何翻譯成中文呢?這種儀器用途極廣端看其面盤是印哪種尺規而定,最早除用於各種運動實驗計時外以前常被野戰砲兵用來測量發砲陣地距離及其他相關資訊,也是早期飛行員的重要配備之一,醫生或護士也用來測定人體脈搏,馬錶一詞只是取其最通俗易懂的說法而已,不過可以肯定說"碼表"的絕對是慣用簡體字或被其影響者所為.對於學習繁體中文的我們當然不太習慣.以上供您參考.
2006-08-12 08:31:29 · answer #2 · answered by beetlejuice 2 · 0⤊ 0⤋