我是第一線服務人員英文該怎麼說.重點在於//第一線//的櫃台人員,我可以說I am the first line receptionist ???????
2006-08-07 07:25:51 · 5 個解答 · 發問者 jade 6 in 社會與文化 ➔ 語言
I am the basic receptionist .
大家把重點都放在第一線
我覺得是應該用英文方式思考
第一線不就是基本的'初步的意思嗎?
所以我覺得是用basic
2006-08-07 22:27:57 · answer #1 · answered by 我要飛 4 · 0⤊ 0⤋
這裡的"第一線"指的應該是最靠近客戶端的意思,所以用 front line 最為適合。整句翻譯為 I am the receptionist on the front line。
2006-08-07 19:40:38 · answer #2 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
我是第一線服務人員
I am the first line service personnel
2006-08-07 09:09:47 · answer #3 · answered by Lisa 3 · 0⤊ 0⤋
I am the counter personnel in the forefront.
2006-08-07 07:42:47 · answer #4 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
I am the first line service personnel
這是再翻譯網站查的.....
希望能幫上你的忙..
2006-08-07 07:33:29 · answer #5 · answered by miss U 1 · 0⤊ 0⤋