English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Traduza, se conseguir me mande a resposta!

2006-08-05 00:42:40 · 3 respostas · perguntado por Xumbada 3 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

3 respostas

Obviamente é português, mas com palavras rebuscadas.
Esta frase costuma citar-se assim, como exemplo de preciosismo literário:
- Pouco se me dá que a azêmola claudique; o que me apraz é acicatá-la.
- Não me importa que a besta manque: o que me dá prazer é meter nela as esporas (rosetas).
Quem só vê televisão ou internet, não aprende mais que um número limitado de palavras do próprio idioma.
Existem palavras poéticas, de outros países que falam português e de subculturas dentro do nosso país, como as gírias juvenis e profissionais.

2006-08-05 11:53:13 · answer #1 · answered by Francisco V 6 · 1 0

Haha, supercombinou com a pergunta, hein? Pesquisei tudo mesmo! XD


Ou não era pegadinha?

2006-08-05 09:00:43 · answer #2 · answered by Barely Human 3 · 0 0

isso ta parecendo grego...rsrs!

2006-08-05 08:35:31 · answer #3 · answered by wendell a 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers