中翻英:你吃飽太閒是不是?
2006-08-05 04:03:13 · 19 個解答 · 發問者 ? 6 in 社會與文化 ➔ 語言
你吃飽太閒是不是?
Are you so bored as to poke your nose around?
(so bored as to .... --- 太悶到了要.... 程度)
(poke your nose around -- 多管閒事)
2006-08-05 07:59:09 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://*****
2014-07-29 22:35:31 · answer #2 · answered by AVXOSUFKDZLM 1 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://*****
2014-07-29 22:32:42 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://*****
2014-07-29 22:28:55 · answer #4 · answered by JYGQDQJCRMRY 1 · 0⤊ 0⤋
Are you too idle when having enough?
2006-08-10 11:23:09 · answer #5 · answered by 婉婷 1 · 0⤊ 0⤋
英文:Are you too idle when having enough?
簡字:当有足够的时,你太无所事事吗?
日文:十分なのがある時,あなたはとても何もしなかったか。
2006-08-07 07:50:38 · answer #6 · answered by ☑ღ╭。壞﹏乜〃ω 3 · 0⤊ 0⤋
Do you eat full very Xian whether or not?
2006-08-05 14:37:46 補充:
應該是這樣
2006-08-05 10:34:59 · answer #7 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
You got nothing better to do?沒別的事ㄦ幹嗎?
Is this the best you can do? (雙關)你就這樣啊?不能提高層次ㄧ點,辦點有用的事嗎?
2006-08-05 08:45:09 · answer #8 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
你吃飽太閒是不是?
Aren't you too full? --- 照字面翻的
It's none of your business. --- 這不關你的事 ( 厭煩的語氣 )
Nothing you can do? --- 你無事可做嗎?
2006-08-05 07:44:06 · answer #9 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
這應該是看你要用在什麼地方吧!
畢竟你吃飽太閒喔!這句話可以用在說有人想要管你的時候,或是某人在做無聊的事情的時候...這兩種情況的用法是不同低~
2006-08-05 05:36:15 · answer #10 · answered by actuary-will-be 4 · 0⤊ 0⤋