English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"專業產品諮詢,完整作業流程及詳細的產品規格"請幫我翻譯這句英文不要用軟體翻 謝謝!!

2006-08-03 20:33:56 · 3 個解答 · 發問者 Kalvin 6 in 社會與文化 語言

3 個解答

"專業產品諮詢,完整作業流程及詳細的產品規格"


"專業產品諮詢" << 不是完全了解您的原意 所以列出數句供您參考並選擇
"Inquiry(Information) of specialized products" <<對某些 "專業產品" 的 諮詢
"Specialized product consultation"<< "專業" 針對 產品 的 諮詢

"完整作業流程及詳細的產品規格"
"Complete flow of processing and detailed product specifications"

Hopefully these might be of help to you.

2006-08-04 03:38:31 補充:
Alεx+ ( 實習生 2 級 ) 採用 了 "professional" 這個字非常好所以再加上 "Professional product consultation" << "專業" 針對 產品 的 諮詢

2006-08-03 23:35:06 · answer #1 · answered by connoisseur 5 · 0 0

專業產品諮詢Professional Product Consultancy切磋一下 認為翻得好到我的網址和部落格捧個人場 不一定要用我的服務 純知識交流囉 幫個忙選我的答案為最佳解答 免得投票令人糟蹋 (亂投票已有6百多分被糟蹋掉了)twntnacys@hotmail.comwww.yushan.idv.tw http://tw.myblog.yahoo.com/twntnacys

2006-08-04 06:02:13 · answer #2 · answered by twntnacys 7 · 0 0

專業產品諮詢,完整作業流程及詳細的產品規格professional consultant for products, complete workflow and detailed product specifications

2006-08-07 08:26:54 補充:
professional product consultation 更精簡些

2006-08-03 23:27:18 · answer #3 · answered by Niu 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers