English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

bíblia

2006-08-03 10:35:34 · 6 respostas · perguntado por Anonymous em Artes e Humanidades Filosofia

6 respostas

Ibrahim Sued, um colunista social carioca que fez muito sucesso a partir da década de quarenta, foi quem tornou famosa essa frase. Ou seja: apesar de ele receber muitas críticas porque cometia pequenos vacilos gramaticais, não estava nem aí. Seguia em frente e era bastante festejado por aqueles que dão tudo para aparecerem na mídia.

2006-08-04 02:12:29 · answer #1 · answered by Literatura 4 · 4 1

Pra mim, a frase está totalmente equivocada. Deveria dizer: "Enquanto os cães não mordem, a caravana é assaltada e os ladrões ladram".

2006-08-03 19:43:56 · answer #2 · answered by Noel Prosa 3 · 0 0

È um provérbio árabe,que significa que mesmo que não gostes eu faço o que quero da minha vida...

Provérbios sempre fizeram parte das culturas humanas, desde suas mais remotas origens. Partes do saber de Sócrates e Aristóteles estão expressas na forma de provérbios, a Bíblia contém milhares de provérbios, muito do que se sabe da milenar cultura chinesa foi transmitido ao longo de gerações na forma de provérbios, e o alcorão é a maior fonte de provérbios árabes.

Provérbios, também conhecidos por ditado popular, máxima, adágio, anexim, sentença, rifão, aforismo, etc., constituem parte importante de cada cultura. Provérbio é a expressão do conhecimento e da experiência popular traduzido em poucas palavras, de maneira rimada e ritmada, muitas vezes com alegria e bom humor, uns satíricos, alguns sábios, outros geniais.

2006-08-03 19:29:23 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

È meio sinônimo também o "tô nem aí, estou chegando".

2006-08-03 19:07:02 · answer #4 · answered by Josué 3 · 0 0

Isso significa que a gente deve levar nossa vida (a caravana) sem se preocupar com o que os invejosos (cães que ladram) bisbilhotando e fofocando... Deixa o povo falar e ligue o f-o-d-a-s-e...

2006-08-03 18:29:28 · answer #5 · answered by 7 · 0 0

É um provérbio árabe. O correspondente em nossa cultura é mais ou menos "praga de urubu magro não pega em cavalo gordo". Os poderosos não alteram seu comportamento com a algazarra dos pequenos - não é lá muito correto politicamente...

2006-08-03 17:42:21 · answer #6 · answered by chefeclin 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers