English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問下列的句子,應該如何翻譯??
”在孩子的英文閱讀方面,因為做父母的我們不會英文,只能靠錄音帶,但是我們聽不懂也不知道錄音帶講到哪裡了?”

2006-08-02 12:49:04 · 3 個解答 · 發問者 捲兒 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

"在孩子的英文閱讀方面,因為做父母的我們不會英文,
As for the children's English reading ability, we as their parents are not English competent.

只能靠錄音帶,
Therefore, we can only rely on cassette tapes.

但是我們聽不懂也不知道錄音帶講到哪裡了?”
But even we listen to a tape, we ourselves have difficulty understanding and are not able to tell the progress of the tape.

2006-08-02 22:05:53 補充:
漏字更正:But even when we listen to a tape, .......

2006-08-02 13:51:13 · answer #1 · answered by C L 7 · 0 0

At the child's English reading aspect, because of being the parents of we know nothing about English, only can depend on the tape, but we do not understand and also do not know the tape speaks where?

2006-08-02 12:56:08 · answer #2 · answered by Josephine 1 · 0 0

我幫你翻譯如下↓

在孩子的英文閱讀方面,因為做父母的我們不會英文,只能靠錄音帶,但是我們聽不懂也不知道錄音帶講到哪裡了?”

答:In reading in the child's English, because we becoming parents do not know English, can only depend on tapes, but can not we understand that does not know either tapes are talked about there? ".

2006-08-02 12:54:20 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers