English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2006-07-30 08:37:49 · 16 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Outras - Sociedade e Cultura

16 respostas

1conjunto daqueles que falam o português como língua materna ou não
1.1conjunto de países que têm o português como língua oficial ou dominante [A lusofonia abrange, além de Portugal, os países de colonização portuguesa, a saber: Brasil, Moçambique, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe; abrange ainda as variedadades faladas por parte da população de Goa, Damão e Macau na Ásia, e ainda a variedade do Timor na Oceania.]

2006-08-07 02:23:34 · answer #1 · answered by podocarpo 7 · 2 0

oq ee presiso de 1 textinho paa agrr quem poder mandaa pfr akii ooo >< :3

2015-06-16 12:38:27 · answer #2 · answered by Meire 1 · 0 0

Particularidade da língua portuguesa com relação à fala, sonoridade.

2006-08-07 03:11:18 · answer #3 · answered by Angel 1 · 0 0

deve ser conjunto de paises com a mesma expressão ou lingua

2006-08-07 01:37:29 · answer #4 · answered by Paula sey s 1 · 0 0

Lusofonia é o conjunto de identidades culturais existentes em países falantes da língua portuguesa como Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Macau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor Leste e por diversas pessoas e comunidades em todo o mundo.

Alguns grupos reintegracionistas reclamam que a Galiza também faz parte da lusofonia.

A história de Timor-Leste não pode ser separada da história dos portugueses. Mesmo antes de estes chegarem a Timor, no início do século XVI, havia já chineses, malaios e javaneses que vinham negociar nas praias de Timor e devemos aos chineses os primeiros registos escritos mencionando o nome de Timor, como um lugar com grande abundância de sândalo, mas quem estabeleceu raízes mais fundas aqui foram os portugueses, principalmente os missionários que vieram para cá viver séculos antes do estabelecimento de uma administração colonial.

A presença portuguesa teve uma fortíssima influência sobre a vida dos timorenses nos mais variados aspectos. Iremos ver aqui os aspectos da língua, cultura, arte (músicas, artes marciais). O livro “O QUE É A LUSOFONIA”, que foi escrito pelo professor João Paulo Esperança, Triana Corte-Real de Oliveira, Irta Araújo, Icha Bossa e Clara da Silva, com edição do Instituto Camões – Centro de Língua Portuguesa de Díli, e que terá o seu lançamento oficial hoje, sexta-feira, 15 de Abril pode servir como um testemunho sobre a presença dos portugueses por aqui.

A história de Timor-Leste não pode ser separada da história dos portugueses. Mesmo antes de estes chegarem a Timor, no início do século XVI, havia já chineses, malaios e javaneses que vinham negociar nas praias de Timor e devemos aos chineses os primeiros registos escritos mencionando o nome de Timor, como um lugar com grande abundância de sândalo, mas quem estabeleceu raízes mais fundas aqui foram os portugueses, principalmente os missionários que vieram para cá viver séculos antes do estabelecimento de uma administração colonial.

A presença portuguesa teve uma fortíssima influência sobre a vida dos timorenses nos mais variados aspectos. Iremos ver aqui os aspectos da língua, cultura, arte (músicas, artes marciais). O livro “O QUE É A LUSOFONIA”, que foi escrito pelo professor João Paulo Esperança, Triana Corte-Real de Oliveira, Irta Araújo, Icha Bossa e Clara da Silva, com edição do Instituto Camões – Centro de Língua Portuguesa de Díli, e que terá o seu lançamento oficial hoje, sexta-feira, 15 de Abril pode servir como um testemunho sobre a presença dos portugueses por aqui.

O livro, cujo lançamento decorrerá no Liceu (Auditório da FCE), UNTL, começa com um texto sobre o significado da lusofonia. Alguns de nós timorenses pensamos que a lusofonia significa apenas as nações que escolheram o português como língua oficial. Quando se menciona a lusofonia, pensamos imediatamente na CPLP. Esquecemos aquelas terras onde mesmo que o português não seja a língua oficial, esta língua é usada no quotidiano, ou pelos menos as pessoas falam um crioulo de base lexical portuguesa. Poderemos também mencionar a história, tradições e cultura portuguesa. Por todos estas terras existem factores semelhantes, ou aproximados, e que constituem a chave para compreender a lusofonia actual (“O que é a Lusofonia”, p.4). Estes factores podem constituir um tesouro comum para reforçar entre todos nós a amizade e a cooperação para o desenvolvimento.

Esta obre bilingue, em português e tétum, fala sobre vários temas, como por exemplo o poeta da resistência Manuel Alegre que deu a sua contribuição na luta contra o regime ditatorial através da sua poesia. Na luta da resistência de Timor, podemos mencionar Francisco Borja da Costa e Xanana Gusmão como exemplos. Conta-nos sobre o que foi o 25 de Abril e o processo da Revolução dos Cravos, sobre o papel fundamental de Ruy Cinatti para Timor… Por outro lado, o livro também apresenta o perfil de Luís Cardoso, o maior escritor timorense, de um grande linguista australiano, Geoffrey Hull, e do seu papel no desenvolvimento do tétum, e ainda do linguista timorense Benjamim Corte-Real. O livro não se esquece de contar brevemente a vida de Leandro e Leonardo, cantores do Brasil favoritos em Timor. Há outras músicas que ultimamente estão sempre a ser tocadas nas nossas festas como “Autocarro 45”, “Garina”, “Sofia Rosa”, etc, mas que não sabíamos de onde vinham, pois podemos agora encontrar a resposta neste livro.

Além disto, esta obra é importante porque fala da literatura de Timor. Os autores desta colectânea não se referem apenas aos autores timorenses, mas dão também informação sobre aqueles “malais” que fizeram de Timor assunto literário. Não se esquecem ainda de falar sobre artes marciais oriundas das nações da lusofonia e a sua história, como o Jogo do Pau, um sistema combate tradicional de Portugal. Esta é uma arte marcial que usa um pau comprido com diversas técnicas de defesa e ataque contra os adversários. Outra arte marcial é a capoeira, originária do Brasil. E há muitos outros dados importantes escritos neste livro. Aqui podemos apenas dar uma imagem geral, será melhor se os senhores lerem vós próprios a obra. Por último, quero apenas deixar como mensagem que este é um livro importante para cada pessoa ler de forma a alargar os nossos horizontes sobre Timor e sobre as nações que fazem parte da Lusofonia.

2006-08-07 00:26:43 · answer #5 · answered by Caroline PH 2 · 0 0

Lusofonia


O conceito «Lusofonia» usa-se genericamente para designar o conjunto das comunidades de língua portuguesa no mundo.

Para além de Portugal, há mais sete países que utilizam o Português como língua oficial: Angola, Brasil, Cabo-Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, S. Tomé e Príncipe e Timor-Leste.

Na internet existem vários sítios que, de formas diferentes, dedicam a sua atenção exclusivamente aos países lusófonos e aos mais variados temas com eles relacionados.

Desde logo, a página da CPLP - Comunidade dos Países de Língua Portuguesa que disponibiliza fichas informativas bastante completas para a caracterização de cada um daqueles países, da geografia ao clima, da população à história, passando pela política e pela economia.

Também o Centro Virtual Camões trata, de forma muito rigorosa e com grande variedade de informação, questões como o ensino/aprendizagem do português e a divulgação das culturas de língua portuguesa.

Aliás, a exposição virtual Língua Portuguesa - Um Oceano de Culturas é outro dos atractivos do sítio do Instituto Camões, que, assim, proporciona aos seus visitantes uma original viagem aos países de língua portuguesa, através da poesia.

Mais virados para as notícias sobre cada um dos países lusófonos, encontram-se dois portais que são destino obrigatório para quem pretenda informação diariamente actualizada: Portugal em Linha e Lusomátria.

Ambos produzem, no entanto, outros serviços, nomeadamente o segundo, que estabelece ligações com outros locais do globo onde o Português constitui um legado histórico, como Macau, Malaca e Goa.

«Lusofonia» é igualmente a designação usada pelo Centro de Informação Europeia Jacques Delors, que disponibiliza uma curta mas prática listagem de ligações úteis a fontes de informação oficiais de cada um daqueles países.

Uma referência merece ainda um sítio gastronómico que, através dos Sabores da Lusofonia, dá a conhecer um lado diferente da cultura dos países e regiões onde se fala o Português.**********

2006-08-06 23:54:10 · answer #6 · answered by HULK 6 · 0 0

quer saber mesmo?

2006-08-06 22:08:34 · answer #7 · answered by Sujeito oculto 2 · 0 0

são as comunidades em que se fala o português e sua cultura como gastronomia espectáculos folclore pintura e tudo o mais e mesmo a política e a dimensão do mundo e então isso é lusofonia

2006-07-30 09:03:57 · answer #8 · answered by ANTONIO A 3 · 0 0

Vc já procurou no dicionário? É uma comunidade formada por povos q habitualmente falam português.

2006-07-30 08:47:28 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

eh a fonetica de Portugal, o jeito c/ q eles falam.

2006-07-30 08:46:24 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers