English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

突然想到,為何中文用"乾"哥哥、"乾"爹、"乾"媽呢難道說有典故我們不知道的嗎

2006-07-30 04:45:30 · 5 個解答 · 發問者 ? 6 in 社會與文化 語言

5 個解答

為何中文用"乾"哥哥、"乾"爹、"乾"媽呢?
◎因為「血」是液體,哥哥、爹、媽都是血親。  
◎「乾」表示血液乾涸,沒有血緣關係。
◎冠上"乾"哥哥、"乾"爹、"乾"媽表示客認親屬。

【乾】ㄍㄢ
[名詞]脫水食品;例:梅乾。
[動詞]完盡;例:乾杯。
[形容詞]1.失去水份的;例:乾草。
[形容詞]2.無血緣關係;例:乾媽。
[副詞]徒然;例:乾著急。

2006-07-30 08:46:51 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

乾哥乾妹本來就是一種名詞 (或動名詞)

意思就是彼此的關係很好
互相信任
互相關心
互相喜歡對方
互動良好
可以發展成各種關係 (包括男女朋友)

友情
愛情
親情
感情
都可以具備
自由自在
沒有任何的束縛
而且沒有分手的問題

乾哥乾妹最好先從朋友做起
認識幾年後在適當時機就可變成乾哥乾妹了
這樣乾兄妹的關係才會長久

我和我乾妹是一輩子的好朋友

2007-02-04 12:23:57 · answer #2 · answered by 我有一位可愛美麗的乾妹 3 · 0 0

為什麼為什麼台語的"契爹、契媽"比較容易理解呢?想不到@@

2006-08-02 10:31:12 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

原來如此!好棒的回答,謝謝~~

2006-07-31 21:33:31 · answer #4 · answered by Prejudice 1 · 0 0

這的確讓人很難想像為何要用"乾"字,是不是有特別因素呢?如果說以台語中的"乾爹"、"乾媽"...倒還容易理解!(契爹、契媽...)

2006-07-30 05:05:18 · answer #5 · answered by ? 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers