English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

14 respostas

O Correto é Risco de Morte, já que ele tem a possibilidade d emorrer, ou seja, corre o risco de morrer.

Risco de Vida é estranho, pois soa como "risco de viver", tem a possibilicade de viver, e acho q não é isso que você quis dizer :-)
Abraços

2006-07-29 11:32:16 · answer #1 · answered by science officer vulcan-betazoid 3 · 0 1

pelo hábito popular a primeira colocação está certa mas gramaticalmente falando, o risco sempre se corre de morrer e sempre se é bom correr o risco de viver não acha ?

2006-07-30 00:48:46 · answer #2 · answered by tuttankkamonn 1 · 0 0

Ao meu ver é assim... se está arriscando a vida então é "risco de vida". Mas diante um acidente ou incidente grave e involuntário de vida ou morte, seria ao meu ver, "risco de morte".

2006-07-29 20:13:58 · answer #3 · answered by MASTM 3 · 0 0

Ninguém na vida real usa “risco de morte”. Não ainda, pelo menos, embora isso possa mudar. É que a expressão tem virado figurinha fácil no texto de redatores e repórteres de certos jornais e TVs que compraram a tese – professoral e recente – de que a ancestral expressão “risco de vida”, herdada de nossos tataravós, traz embutido um contra-senso. E por que um contra-senso? Ora, argumentam, porque o risco, sendo “de morrer”, só pode ser um “risco de morte”, sendo ridículo sugerir que alguém corre o risco de viver, certo?

Errado. Não há disparate algum em “risco de vida”, expressão que sempre foi compreendida como aquilo que corre quem arrisca a vida, ou seja, o risco de (perder a) vida. E quanto a “risco de morte”, também se entende o que quer dizer? Lógico que sim, mas com algumas desvantagens graves: é uma expressão de laboratório, sem raiz na língua das ruas, nascida de uma análise equivocada e – o pior de tudo – metida a sabichona e dona da verdade.

Risco de morte? Risque isso da sua vida.

2006-07-29 19:18:59 · answer #4 · answered by Gibi 6 · 0 0

O correto séria risco de morte.Mas se existir vida apos a morte o termo risco de vida séria correto.

2006-07-29 18:40:05 · answer #5 · answered by Danielle C 2 · 0 0

Certamente risco de morte, sendo que está vivo!....

2006-07-29 18:37:19 · answer #6 · answered by Ivani m 2 · 0 0

ele esta correndo risco de morte,porque a vida ja e um grande risco...

2006-07-29 18:37:04 · answer #7 · answered by fatimahfs 2 · 0 0

Ele esta correndo risco de vida - e a resposta certa. Lembrece sempre que a morte certa e, ela esta sempre perto de nos A vida e que e preciosa, e essa e que temos o risco de a perder.
"Life is the only thing worth dying for"

2006-07-29 18:34:34 · answer #8 · answered by fatima 4 · 0 0

Risco de morte

2006-07-29 18:32:25 · answer #9 · answered by neto 5 · 0 0

Se o risco é sempre de coisa ruim ("risco de infecção", "risco de contaminação", "risco de não se classificar para a fase final do campeonato", "risco de ficar desempregado", "risco de adoecer" etc.), parece cabível que se dêem como legítimas as construções "risco de morte" e "risco de morrer" ("Fulano ainda corre risco de morte"; "Fulano corre risco de morrer").

No entanto, há pelo menos duas explicações para o emprego de "risco de vida" no lugar de "risco de morte". A primeira delas se baseia no inegável horror que a palavra "morte" causa, o que talvez nos faça fugir dela como o diabo foge da cruz. A segunda explicação (talvez mais plausível) se assenta na idéia do cruzamento de construções ("Sua vida corre risco" com "Ele corre risco de vida", por exemplo) ou ainda na pura e simples omissão ("Correr o risco de [perder a] vida"). O nome técnico dessa omissão (de termo que se subentende) é "elipse".

O fato é que, nesses casos, não parece sensato remar contra a maré. O uso mais do que difundido da expressão "risco de vida" é motivo mais do que suficiente para que a aceitemos pacificamente. É bom que se diga que não lhe faltam registros nos dicionários. O "Dicionário Houaiss" dá três exemplos do emprego de "risco" com o sentido de "probabilidade de perigo" ("risco de vida", "risco de infecção", "risco de contaminação"). Publicado em 2001, o "Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea", da Academia das Ciências de Lisboa, dá "risco de vida" e "perigo iminente de morte" como expressões equivalentes, exemplificadas com esta frase: "O doente encontra-se em risco de vida".

2006-07-29 18:32:04 · answer #10 · answered by Deza 3 · 0 0

Ela está correndo risco de vida ou correndo risco de morrer

2006-07-29 18:31:54 · answer #11 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers