English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

誰可以跟我講\"龍騎士\"英文怎拼 謝謝 正確一點的 謝謝~~~~~~不要亂打喔 我要正確的英文

2006-07-28 21:55:32 · 3 個解答 · 發問者 瓜祥 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

如果我沒記錯的話
應該是 DragonKnight....

2006-07-28 21:59:41 · answer #1 · answered by 艾斯冰心 2 · 0 0

龍騎士應該稱為 Dragoon,以下是 Wikipedia 裡的說明。 龍騎兵 (Dragoon) 是指個以步行戰鬥、馬匹運輸的士兵。換句話說,他們如騎兵般的移動但如步兵般戰鬥。其名稱來自於他們使用的主要武器,一種叫做"龍"的卡賓槍或短型火槍 (Musket,非毛瑟槍,毛瑟槍指現代德國Mauser) 。因為它們會"吐煙" (因於其開火時發的煙) ,所以有時候又會被叫做龍騎槍。 就像步兵一樣,龍騎兵被組成連而不是隊,其軍官與非委任軍官沿用步兵的官銜。不過龍騎兵在與真正的騎兵交戰時將處於不利的地位,而龍騎兵就不斷的嘗試加強其馬術與裝備以到達標準騎兵的水準。因此在1740年代早期斐特烈大帝 (Frederick the Great) 的戰爭裡,"龍騎兵"開始被指為中型騎兵。 "以龍騎兵鎮壓"這個字眼可追溯到早期龍騎兵仍以馬上步兵 (Mounted Infantry) 存在的時期。龍騎兵在警務與游擊戰中是最有效且經濟的騎兵。 美國陸軍的第二裝甲騎兵團是個現役龍騎兵部隊的現代範例,其又被稱為第二龍騎兵團。它是美軍中最古老的一支現役單位。他們使用如同過去在戰時運用馬匹的方式運用悍馬車以達到良好的效用。 現代的英國陸軍沒有設置龍騎兵團,但設有一個輕裝龍騎兵團和三個龍騎兵近衛團:第一女王龍騎兵近衛團 (1st The Queen's Dragoon Guards) 、皇家蘇格蘭龍騎兵近衛團 (Royal Scots Dragoon Guards) 、皇家龍騎兵近衛團 (Royal Dragoon Guards) 、輕裝龍騎兵團 (The Light Dragoons) ,他們依然保留著龍騎兵與近衛龍騎兵在稱號上的區別 (近衛龍騎兵相較於其他的正規騎兵擁有較高的地位) 。儘管一個團同時會操作數種類型的載具,基本上,裝甲部隊使用挑戰者二式主力戰車 (Challenger 2 MBT) ,威力搜索部隊使用彎刀式裝甲偵查車 (FV107 Scimitar) 。而皇家義勇騎兵團旗下五個連中的其中一個連,W (國會龍騎兵,Westminster Dragoons) 連 (團部) 也佩帶著龍騎兵的稱號。如果覺得翻得不好,請參考英文網頁 http://en.wikipedia.org/wiki/Dragoon

2006-07-29 11:48:54 · answer #2 · answered by ? 7 · 0 0

"龍騎士"

" The dragon knight ".

2006-07-29 04:35:22 · answer #3 · answered by 涵雅 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers